वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-52, verse-1
एवमुक्तः शुभं वाक्यं तापस्या धर्मसंहितम् ।
उवाच हनुमान् वाक्यं तामनिन्दितचेष्टिताम् ॥१॥
उवाच हनुमान् वाक्यं तामनिन्दितचेष्टिताम् ॥१॥
1. evamuktaḥ śubhaṃ vākyaṃ tāpasyā dharmasaṃhitam ,
uvāca hanumān vākyaṃ tāmaninditaceṣṭitām.
uvāca hanumān vākyaṃ tāmaninditaceṣṭitām.
1.
evam uktaḥ śubham vākyam tāpasyā dharmasaṃhitam
| uvāca hanumān vākyam tām aninditaceṣṭitām
| uvāca hanumān vākyam tām aninditaceṣṭitām
1.
tāpasyā dharmasaṃhitam śubham vākyam evam
uktaḥ hanumān tām aninditaceṣṭitām vākyam uvāca
uktaḥ hanumān tām aninditaceṣṭitām vākyam uvāca
1.
Thus addressed with an auspicious statement, embodying natural law (dharma), by the female ascetic, Hanumān spoke his words to her, whose conduct was blameless.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed, told
- शुभम् (śubham) - auspicious, good, beautiful
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
- तापस्या (tāpasyā) - by the female ascetic, by the female hermit
- धर्मसंहितम् (dharmasaṁhitam) - consonant with natural law (dharma), righteous, embodying (dharma)
- उवाच (uvāca) - spoke, said, told
- हनुमान् (hanumān) - Hanuman (proper name)
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
- ताम् (tām) - her, to her, that (feminine)
- अनिन्दितचेष्टिताम् (aninditaceṣṭitām) - of blameless conduct, whose actions are faultless
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed, told
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told, addressed
Past Passive Participle
Derived from the root 'vac' (to speak) with the suffix 'kta'.
Root: vac (class 2)
शुभम् (śubham) - auspicious, good, beautiful
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śubha
śubha - auspicious, good, beautiful, bright, fortunate
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
Root: vac (class 2)
तापस्या (tāpasyā) - by the female ascetic, by the female hermit
(noun)
Instrumental, feminine, singular of tāpasī
tāpasī - female ascetic, female hermit
धर्मसंहितम् (dharmasaṁhitam) - consonant with natural law (dharma), righteous, embodying (dharma)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dharmasaṃhita
dharmasaṁhita - joined with `dharma`, consonant with `dharma`, righteous, embodying `dharma`
Compound type : tatpuruṣa (dharma+saṃhita)
- dharma – natural law, intrinsic nature, righteousness, duty, constitution, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - saṃhita – joined, connected, combined, placed together
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root 'dhā' (to place, put) with the preverb 'sam'.
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
उवाच (uvāca) - spoke, said, told
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of uvāca
Perfect (Liṭ) tense, 3rd person singular
Derived from the root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
हनुमान् (hanumān) - Hanuman (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hanumat
hanumat - Hanuman (name of the monkey general)
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
Root: vac (class 2)
ताम् (tām) - her, to her, that (feminine)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, her
अनिन्दितचेष्टिताम् (aninditaceṣṭitām) - of blameless conduct, whose actions are faultless
(adjective)
Accusative, feminine, singular of aninditaceṣṭita
aninditaceṣṭita - of blameless conduct, whose actions are faultless
Compound type : bahuvrīhi (anindita+ceṣṭita)
- anindita – unblamed, faultless, irreproachable
adjective (masculine)
Past Passive Participle (negative compound)
Compound of 'an-' (negative prefix) and 'nindita' (PPP of 'nind' - to blame).
Root: nind (class 1) - ceṣṭita – action, conduct, behavior, endeavor
noun (neuter)
Past Passive Participle (used as noun)
Derived from the root 'ceṣṭ' (to move, to endeavor).
Root: ceṣṭ (class 1)