वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-36, verse-10
प्रेषिताः प्रथमं ये च मया दूता महाजवाः ।
त्वरणार्थं तु भूयस्त्वं हरीन् संप्रेषयापरान् ॥१०॥
त्वरणार्थं तु भूयस्त्वं हरीन् संप्रेषयापरान् ॥१०॥
10. preṣitāḥ prathamaṃ ye ca mayā dūtā mahājavāḥ ,
tvaraṇārthaṃ tu bhūyastvaṃ harīn saṃpreṣayāparān.
tvaraṇārthaṃ tu bhūyastvaṃ harīn saṃpreṣayāparān.
10.
preṣitāḥ prathamam ye ca mayā dūtāḥ mahājavāḥ
tvaraṇārtham tu bhūyaḥ tvam harīn sampreṣaya aparān
tvaraṇārtham tu bhūyaḥ tvam harīn sampreṣaya aparān
10.
ye dūtāḥ mahājavāḥ mayā prathamam preṣitāḥ ca tvam
tu bhūyaḥ tvaraṇārtham aparān harīn sampreṣaya
tu bhūyaḥ tvaraṇārtham aparān harīn sampreṣaya
10.
And those swift messengers (dūta) who were first dispatched by me – for the sake of urgency, you should now send forth other monkeys (hari) again.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रेषिताः (preṣitāḥ) - sent, dispatched
- प्रथमम् (prathamam) - first; initially
- ये (ye) - who; those who
- च (ca) - and; also
- मया (mayā) - by me
- दूताः (dūtāḥ) - messengers; envoys
- महाजवाः (mahājavāḥ) - of great speed; very swift
- त्वरणार्थम् (tvaraṇārtham) - for the purpose of quickening/hastening; for urgency
- तु (tu) - but; indeed; however
- भूयः (bhūyaḥ) - again; further; more
- त्वम् (tvam) - you
- हरीन् (harīn) - monkeys
- सम्प्रेषय (sampreṣaya) - send completely/together; dispatch
- अपरान् (aparān) - other; different
Words meanings and morphology
प्रेषिताः (preṣitāḥ) - sent, dispatched
(participle)
Nominative, masculine, plural of preṣita
preṣita - sent, dispatched, appointed
past passive participle
Derived from root iṣ (to send) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6)
प्रथमम् (prathamam) - first; initially
(indeclinable)
Accusative neuter singular used adverbially.
ये (ye) - who; those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
च (ca) - and; also
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
दूताः (dūtāḥ) - messengers; envoys
(noun)
Nominative, masculine, plural of dūta
dūta - messenger, envoy, ambassador
महाजवाः (mahājavāḥ) - of great speed; very swift
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahājava
mahājava - having great speed, very swift
Compound type : bahuvrīhi (mahā+java)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - java – speed, velocity, swiftness
noun (masculine)
Root: ju (class 1)
त्वरणार्थम् (tvaraṇārtham) - for the purpose of quickening/hastening; for urgency
(indeclinable)
Accusative neuter singular used adverbially.
Compound type : tatpuruṣa (tvaraṇa+artha)
- tvaraṇa – quickening, hastening
noun (neuter)
verbal noun
Derived from root tvar (to hasten).
Root: tvar (class 1) - artha – purpose, meaning, wealth
noun (masculine)
तु (tu) - but; indeed; however
(indeclinable)
भूयः (bhūyaḥ) - again; further; more
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
हरीन् (harīn) - monkeys
(noun)
Accusative, masculine, plural of hari
hari - monkey, ape (also Vishnu, lion, horse etc.)
सम्प्रेषय (sampreṣaya) - send completely/together; dispatch
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of sampreṣ
imperative
Second person singular imperative, active voice, P.P. (Parasmaipada), causative stem of root iṣ with prefixes sam and pra.
Prefixes: sam+pra
Root: iṣ (class 6)
अपरान् (aparān) - other; different
(adjective)
Accusative, masculine, plural of apara
apara - other, another, different, subsequent