वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-58, verse-31
सार्थेनेव परित्यक्ता भक्षिता बहुबान्धवा ।
हा लक्ष्मण महाबाहो पश्यसि त्वं प्रियां क्व चित् ॥३१॥
हा लक्ष्मण महाबाहो पश्यसि त्वं प्रियां क्व चित् ॥३१॥
31. sārtheneva parityaktā bhakṣitā bahubāndhavā ,
hā lakṣmaṇa mahābāho paśyasi tvaṃ priyāṃ kva cit.
hā lakṣmaṇa mahābāho paśyasi tvaṃ priyāṃ kva cit.
31.
sārthena iva parityaktā bhakṣitā bahubāndhavā |
hā lakṣmaṇa mahābāho paśyasi tvam priyām kva cit
hā lakṣmaṇa mahābāho paśyasi tvam priyām kva cit
31.
sārthena iva parityaktā bahubāndhavā bhakṣitā hā
lakṣmaṇa mahābāho tvam priyām kva cit paśyasi
lakṣmaṇa mahābāho tvam priyām kva cit paśyasi
31.
Abandoned as if by a caravan, she, whose many protectors are now absent, has been devoured. Alas, Lakshmana, O mighty-armed one, do you see my beloved anywhere?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सार्थेन (sārthena) - by a caravan, by a company, by merchants
- इव (iva) - like, as if, as
- परित्यक्ता (parityaktā) - abandoned, forsaken, deserted
- भक्षिता (bhakṣitā) - devoured, eaten
- बहुबान्धवा (bahubāndhavā) - though having many kinsmen (protectors) [she was devoured] (having many kinsmen/relatives/protectors)
- हा (hā) - alas!, ah!
- लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakshmana
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
- पश्यसि (paśyasi) - you see
- त्वम् (tvam) - you
- प्रियाम् (priyām) - beloved, dear one
- क्व (kva) - where?, whither?
- चित् (cit) - any, some (forms indefinite pronoun/adverb)
Words meanings and morphology
सार्थेन (sārthena) - by a caravan, by a company, by merchants
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sārtha
sārtha - caravan, company of merchants, multitude, group
इव (iva) - like, as if, as
(indeclinable)
परित्यक्ता (parityaktā) - abandoned, forsaken, deserted
(participle)
Nominative, feminine, singular of parityakta
parityakta - abandoned, forsaken, deserted, left
Past Passive Participle
From root tyaj (to abandon) with upasarga pari
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
भक्षिता (bhakṣitā) - devoured, eaten
(participle)
Nominative, feminine, singular of bhakṣita
bhakṣita - devoured, eaten, consumed
Past Passive Participle
From root bhakṣ (to eat, devour)
Root: bhakṣ (class 1)
बहुबान्धवा (bahubāndhavā) - though having many kinsmen (protectors) [she was devoured] (having many kinsmen/relatives/protectors)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bahubāndhava
bahubāndhava - having many kinsmen/relatives/friends
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (bahu+bāndhava)
- bahu – many, much, numerous
adjective (masculine) - bāndhava – kinsman, relative, friend, protector
noun (masculine)
Derived from bandhu (relative)
हा (hā) - alas!, ah!
(indeclinable)
Exclamation of sorrow or surprise.
लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakshmana
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (name of Rama's brother)
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty, large
adjective (masculine)
Stem of mahat - bāhu – arm
noun (masculine)
पश्यसि (paśyasi) - you see
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of paś
Present stem paśya
From root dṛś, 1st conjugation, parasmaipada.
Root: dṛś (class 1)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yūṣmad
yūṣmad - you (singular)
2nd person pronoun
प्रियाम् (priyām) - beloved, dear one
(noun)
Accusative, feminine, singular of priyā
priyā - beloved woman, dear wife, mistress
Feminine of priya (dear, beloved)
क्व (kva) - where?, whither?
(indeclinable)
चित् (cit) - any, some (forms indefinite pronoun/adverb)
(indeclinable)
Particle used with interrogatives to make them indefinite.