वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-58, verse-19
यदि दृष्टा त्वया सीता जम्बुजाम्बूनदप्रभा ।
प्रियां यदि विजानीषे निःशङ्कं कथयस्व मे ॥१९॥
प्रियां यदि विजानीषे निःशङ्कं कथयस्व मे ॥१९॥
19. yadi dṛṣṭā tvayā sītā jambujāmbūnadaprabhā ,
priyāṃ yadi vijānīṣe niḥśaṅkaṃ kathayasva me.
priyāṃ yadi vijānīṣe niḥśaṅkaṃ kathayasva me.
19.
yadi dṛṣṭā tvayā sītā jambujāmbūnada-prabhā
priyām yadi vijānīṣe niḥśaṅkam kathayasva me
priyām yadi vijānīṣe niḥśaṅkam kathayasva me
19.
yadi sītā jambujāmbūnada-prabhā tvayā dṛṣṭā
yadi priyām vijānīṣe me niḥśaṅkam kathayasva
yadi priyām vijānīṣe me niḥśaṅkam kathayasva
19.
If Sītā, whose radiance is like the gold from the Jambu river (jambujāmbūnada-prabhā), has been seen by you, and if you recognize my beloved, then tell me unhesitatingly.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if, in case
- दृष्टा (dṛṣṭā) - seen
- त्वया (tvayā) - by you
- सीता (sītā) - The wife of Rāma. (Sītā (proper noun))
- जम्बुजाम्बूनद-प्रभा (jambujāmbūnada-prabhā) - Describes Sītā's radiant appearance. (whose luster is like gold from the Jambu river)
- प्रियाम् (priyām) - My beloved (Sītā). (beloved, dear one)
- यदि (yadi) - if, in case
- विजानीषे (vijānīṣe) - you know, you recognize
- निःशङ्कम् (niḥśaṅkam) - Tell me without any hesitation. (without doubt, unhesitatingly)
- कथयस्व (kathayasva) - Tell me. (tell, relate)
- मे (me) - Tell to me. (to me, for me)
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if, in case
(indeclinable)
दृष्टा (dṛṣṭā) - seen
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, observed, perceived
Past Passive Participle
From root DṚŚ (to see) + kta (passive participle suffix).
Root: dṛś (class 1)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Instrumental singular form of 'yuṣmad'.
सीता (sītā) - The wife of Rāma. (Sītā (proper noun))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (name of Janaka's daughter, wife of Rāma), furrow, ploughed land
जम्बुजाम्बूनद-प्रभा (jambujāmbūnada-prabhā) - Describes Sītā's radiant appearance. (whose luster is like gold from the Jambu river)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of jambujāmbūnada-prabhā
jambujāmbūnada-prabhā - whose radiance is like the gold from the Jambu river
Compound (Bahuvrihi: jambu-jāmbūnadasya prabhā iva prabhā yasyāḥ sā)
Compound type : bahuvrīhi (jambu+jāmbūnada+prabhā)
- jambu – rose-apple tree, Jambu river
noun (feminine) - jāmbūnada – gold (from the Jambu river)
noun (neuter)
Derived from 'jambu-nadī' (Jambu river). - prabhā – light, splendor, radiance
noun (feminine)
From PRA + BHĀ (to shine).
Prefix: pra
Root: bhā (class 2)
प्रियाम् (priyām) - My beloved (Sītā). (beloved, dear one)
(noun)
Accusative, feminine, singular of priyā
priyā - dear, beloved (feminine)
Feminine form of 'priya'.
Note: Refers to Sītā. External sandhi results in 'priyāṃ' in `roman_words_separated`.
यदि (yadi) - if, in case
(indeclinable)
विजानीषे (vijānīṣe) - you know, you recognize
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of vijñā
Present Middle Indicative
From prefix VI + root JÑĀ (to know), 9th class verb, 2nd person singular middle.
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
Note: The tree/entity is the subject.
निःशङ्कम् (niḥśaṅkam) - Tell me without any hesitation. (without doubt, unhesitatingly)
(indeclinable)
Negative compound (niḥ-śaṅka: without doubt/fear).
Compound type : avyayībhāva (niḥ+śaṅkā)
- niḥ – without, out, free from
indeclinable
Prefix/indeclinable meaning 'without' - śaṅkā – doubt, fear, apprehension
noun (feminine)
From root ŚAṄK (to doubt, fear)
Root: śaṅk (class 1)
Note: Modifies 'kathayasva'. External sandhi results in 'niḥśaṅkaṃ' in `roman_words_separated`.
कथयस्व (kathayasva) - Tell me. (tell, relate)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of kath
Imperative Middle
Denominative verb from 'kathā' (story), 10th class, 2nd person singular imperative middle.
Root: kath (class 10)
मे (me) - Tell to me. (to me, for me)
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I (pronoun)
Dative/Genitive singular form of 'aham'.
Note: Refers to Rāma.