वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-22, verse-28
जयतां राघवो युद्धे पौलस्त्यान् रजनीचरान् ।
चक्रा हस्तो यथा युद्धे सर्वानसुरपुंगवान् ॥२८॥
चक्रा हस्तो यथा युद्धे सर्वानसुरपुंगवान् ॥२८॥
28. jayatāṃ rāghavo yuddhe paulastyān rajanīcarān ,
cakrā hasto yathā yuddhe sarvānasurapuṃgavān.
cakrā hasto yathā yuddhe sarvānasurapuṃgavān.
28.
jayatām rāghavaḥ yuddhe paulastyān rajaincarān
cakrahastaḥ yathā yuddhe sarvān asurapuṅgavān
cakrahastaḥ yathā yuddhe sarvān asurapuṅgavān
28.
rāghavaḥ yuddhe paulastyān rajaincarān jayatām; yathā
cakrahastaḥ yuddhe sarvān asurapuṅgavān (jayatām)
cakrahastaḥ yuddhe sarvān asurapuṅgavān (jayatām)
28.
May Rāghava (Rāma) conquer the descendants of Pulastya, the night-wandering demons, in battle, just as the discus-wielder (Viṣṇu) conquers all the chief asuras in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जयताम् (jayatām) - let him conquer, may he be victorious
- राघवः (rāghavaḥ) - Rāma (Raghava, descendant of Raghu)
- युद्धे (yuddhe) - in battle, in war
- पौलस्त्यान् (paulastyān) - Rāvaṇa and his clan (demons) (the descendants of Pulastya)
- रजैन्चरान् (rajaincarān) - demons (rakshasas) (the night-wanderers)
- चक्रहस्तः (cakrahastaḥ) - Viṣṇu or Kṛṣṇa (discus-wielder)
- यथा (yathā) - just as, as, like
- युद्धे (yuddhe) - in battle, in war
- सर्वान् (sarvān) - all, every
- असुरपुङ्गवान् (asurapuṅgavān) - chief asuras, foremost of demons
Words meanings and morphology
जयताम् (jayatām) - let him conquer, may he be victorious
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of ji
Root: ji (class 1)
राघवः (rāghavaḥ) - Rāma (Raghava, descendant of Raghu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu; an epithet for Rāma
युद्धे (yuddhe) - in battle, in war
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
पौलस्त्यान् (paulastyān) - Rāvaṇa and his clan (demons) (the descendants of Pulastya)
(noun)
Accusative, masculine, plural of paulastya
paulastya - descendant of Pulastya; a name for Rāvaṇa and his family
रजैन्चरान् (rajaincarān) - demons (rakshasas) (the night-wanderers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of rajaincara
rajaincara - night-wanderer; demon
Compound type : tatpurusha (rajani+cara)
- rajani – night
noun (feminine) - cara – moving, going, wandering; one who wanders
adjective (masculine)
agent noun
Derived from root car (to move, wander)
Root: car (class 1)
चक्रहस्तः (cakrahastaḥ) - Viṣṇu or Kṛṣṇa (discus-wielder)
(noun)
Nominative, masculine, singular of cakrahasta
cakrahasta - discus-in-hand, holding a discus; an epithet for Viṣṇu or Kṛṣṇa
Compound type : bahuvrihi (cakra+hasta)
- cakra – discus, wheel, circle
noun (neuter) - hasta – hand
noun (masculine)
Note: The input Devanagari 'चक्रा हस्तो' suggests two separate words ('cakrā' and 'hastaḥ'). However, 'cakrahastaḥ' (discus-wielder) is a standard epithet for Viṣṇu/Kṛṣṇa, which provides the most coherent meaning in this comparison. This interpretation is adopted for the translation and 'roman_words_no_sandhi', implying a compound word.
यथा (yathā) - just as, as, like
(indeclinable)
युद्धे (yuddhe) - in battle, in war
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
सर्वान् (sarvān) - all, every
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
असुरपुङ्गवान् (asurapuṅgavān) - chief asuras, foremost of demons
(noun)
Accusative, masculine, plural of asurapuṅgava
asurapuṅgava - chief of asuras, foremost demon
Compound type : tatpurusha (asura+puṅgava)
- asura – demon, anti-god
noun (masculine) - puṅgava – bull, chief, eminent, excellent
noun (masculine)