वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-22, verse-19
महोत्पातानिमान् सर्वानुत्थितान् घोरदर्शनान् ।
न चिन्तयाम्यहं वीर्याद्बलवान्दुर्बलानिव ॥१९॥
न चिन्तयाम्यहं वीर्याद्बलवान्दुर्बलानिव ॥१९॥
19. mahotpātānimān sarvānutthitān ghoradarśanān ,
na cintayāmyahaṃ vīryādbalavāndurbalāniva.
na cintayāmyahaṃ vīryādbalavāndurbalāniva.
19.
mahotpātān imān sarvān utthitān ghoradarśanān
| na cintayāmi ahaṃ vīryāt balavān durbalān iva
| na cintayāmi ahaṃ vīryāt balavān durbalān iva
19.
ahaṃ balavān vīryāt imān sarvān utthitān
ghoradarśanān mahotpātān durbalān iva na cintayāmi
ghoradarśanān mahotpātān durbalān iva na cintayāmi
19.
I, being strong, do not concern myself with all these great, dreadful-looking portents that have arisen, just as a powerful person disregards the weak, due to my own valor.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महोत्पातान् (mahotpātān) - great portents, dire calamities
- इमान् (imān) - these
- सर्वान् (sarvān) - all, entire
- उत्थितान् (utthitān) - arisen, manifested
- घोरदर्शनान् (ghoradarśanān) - dreadful to behold, terrible-looking
- न (na) - not
- चिन्तयामि (cintayāmi) - I think, I consider, I worry about
- अहम् (aham) - I
- वीर्यात् (vīryāt) - by valor, due to strength/prowess
- बलवान् (balavān) - powerful, strong (nominative singular masculine)
- दुर्बलान् (durbalān) - weak ones, powerless ones
- इव (iva) - like, as, as if
Words meanings and morphology
महोत्पातान् (mahotpātān) - great portents, dire calamities
(noun)
Accusative, masculine, plural of mahotpāta
mahotpāta - great calamity, mighty omen, dire portent
Compound of 'mahā' (great) and 'utpāta' (omen, calamity).
Compound type : karmadhāraya (mahā+utpāta)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine)
Stem form of mahat. - utpāta – calamity, portent, sudden event, misfortune
noun (masculine)
From 'ut-pat' (to fly up, to arise).
Prefix: ut
Root: pat (class 1)
इमान् (imān) - these
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of idam
idam - this, these
Demonstrative pronoun.
Note: Agrees with 'mahotpātān'.
सर्वान् (sarvān) - all, entire
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, entire
Note: Agrees with 'mahotpātān'.
उत्थितान् (utthitān) - arisen, manifested
(adjective)
Accusative, masculine, plural of utthita
utthita - risen, stood up, manifested, produced
past passive participle
From root 'sthā' (to stand) with prefix 'ut'.
Prefix: ut
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'mahotpātān'.
घोरदर्शनान् (ghoradarśanān) - dreadful to behold, terrible-looking
(adjective)
Accusative, masculine, plural of ghoradarśana
ghoradarśana - of dreadful sight, terrible-looking, hideous
Compound of 'ghora' (dreadful, terrible) and 'darśana' (sight, appearance).
Compound type : bahuvrīhi (ghora+darśana)
- ghora – dreadful, terrible, fierce, awful
adjective (masculine) - darśana – sight, appearance, seeing, vision
noun (neuter)
From root 'dṛś' (to see).
Root: dṛś (class 1)
Note: Agrees with 'mahotpātān'.
न (na) - not
(indeclinable)
चिन्तयामि (cintayāmi) - I think, I consider, I worry about
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of cintay
present indicative
1st person singular, present tense, active voice, from causative stem of root 'cit' (to perceive, to think).
Root: cit (class 10)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
1st person pronoun.
Note: Subject of 'cintayāmi'.
वीर्यात् (vīryāt) - by valor, due to strength/prowess
(noun)
Ablative, neuter, singular of vīrya
vīrya - valor, strength, prowess, energy
From 'vīra' (hero).
Note: Indicates cause or reason.
बलवान् (balavān) - powerful, strong (nominative singular masculine)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of balavat
balavat - strong, powerful, mighty
From 'bala' (strength) with suffix '-vat'.
Note: Agrees with 'aham'.
दुर्बलान् (durbalān) - weak ones, powerless ones
(adjective)
Accusative, masculine, plural of durbala
durbala - weak, powerless, feeble
Compound of 'dus-' (bad, difficult) and 'bala' (strength).
Compound type : tatpuruṣa (dus+bala)
- dus – bad, difficult, ill
indeclinable
Prefix indicating difficulty or badness. - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Object of the implied comparison: 'as I don't consider weak ones'.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Introduces a comparison.