वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-41, verse-33
ततो यथागतेनैव मार्गेण क्लान्तचेतसः ।
अयोध्यामगमन् सर्वे पुरीं व्यथितसज्जनाम् ॥३३॥
अयोध्यामगमन् सर्वे पुरीं व्यथितसज्जनाम् ॥३३॥
33. tato yathāgatenaiva mārgeṇa klāntacetasaḥ ,
ayodhyāmagaman sarve purīṃ vyathitasajjanām.
ayodhyāmagaman sarve purīṃ vyathitasajjanām.
33.
tataḥ yathāgatena eva mārgeṇa klāntacetasaḥ
ayodhyām agaman sarve purīm vyathitasajjanām
ayodhyām agaman sarve purīm vyathitasajjanām
33.
tataḥ sarve klāntacetasaḥ agaman ayodhyām
purīm vyathitasajjanām yathāgatena eva mārgeṇa
purīm vyathitasajjanām yathāgatena eva mārgeṇa
33.
Then, all of them, with dispirited minds, returned to the city of Ayodhya, whose virtuous inhabitants were distressed, by the very same path they had traveled.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, therefrom, after that
- यथागतेन (yathāgatena) - by which they had come, as they came
- एव (eva) - emphasizes "the same path" (only, just, indeed, very)
- मार्गेण (mārgeṇa) - by the path, by the road
- क्लान्तचेतसः (klāntacetasaḥ) - with tired minds, dispirited, weary-hearted
- अयोध्याम् (ayodhyām) - to Ayodhya (a city name)
- अगमन् (agaman) - they went, they proceeded
- सर्वे (sarve) - all the people (who had followed) (all, everyone)
- पुरीम् (purīm) - the city (accusative)
- व्यथितसज्जनाम् (vyathitasajjanām) - having distressed good people
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, therefrom, after that
(indeclinable)
यथागतेन (yathāgatena) - by which they had come, as they came
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of yathāgata
yathāgata - as it came, as it happened, as before
Past Passive Participle
Compound of yathā (as) and āgata (come).
Compound type : bahuvrīhi (yathā+āgata)
- yathā – as, like, according to
indeclinable - āgata – come, arrived, returned
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root gam (to go) with upasarga ā-.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Modifies `mārgeṇa`.
एव (eva) - emphasizes "the same path" (only, just, indeed, very)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
मार्गेण (mārgeṇa) - by the path, by the road
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mārga
mārga - path, road, way, track
From root mṛj (to cleanse/wipe) + a suffix.
Root: mṛj (class 2)
क्लान्तचेतसः (klāntacetasaḥ) - with tired minds, dispirited, weary-hearted
(adjective)
Nominative, masculine, plural of klāntacetas
klāntacetas - having a weary mind/heart
Compound type : bahuvrīhi (klānta+cetas)
- klānta – tired, weary, exhausted
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root klam (to be weary).
Root: klam (class 1) - cetas – mind, intellect, heart, consciousness
noun (neuter)
Root: cit (class 1)
Note: Refers to `sarve`.
अयोध्याम् (ayodhyām) - to Ayodhya (a city name)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of ayodhyā
ayodhyā - Ayodhya (name of a city)
Note: Destination of motion.
अगमन् (agaman) - they went, they proceeded
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect past (laṅ) of gam
Root: gam (class 1)
सर्वे (sarve) - all the people (who had followed) (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Acts as the subject.
पुरीम् (purīm) - the city (accusative)
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town
Note: Appositive to Ayodhyām.
व्यथितसज्जनाम् (vyathitasajjanām) - having distressed good people
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vyathitasajjana
vyathitasajjana - having distressed good people
Compound type : bahuvrīhi (vyathita+sajjana)
- vyathita – distressed, pained, troubled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root vyath (to be distressed) + -ta.
Root: vyath (class 1) - sajjana – good person, virtuous person
noun (masculine)
Compound of sat (good) and jana (person).
Note: Modifies `purīm`.