वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-41, verse-30
शोकजाश्रुपरिद्यूना वीक्षमाणास्ततस्ततः ।
आलोकमपि रामस्य न पश्यन्ति स्म दुःखिताः ॥३०॥
आलोकमपि रामस्य न पश्यन्ति स्म दुःखिताः ॥३०॥
30. śokajāśruparidyūnā vīkṣamāṇāstatastataḥ ,
ālokamapi rāmasya na paśyanti sma duḥkhitāḥ.
ālokamapi rāmasya na paśyanti sma duḥkhitāḥ.
30.
śokajāśruparidyūnāḥ vīkṣamāṇāḥ tatastataḥ
ālokam api rāmasya na paśyanti sma duḥkhitāḥ
ālokam api rāmasya na paśyanti sma duḥkhitāḥ
30.
duḥkhitāḥ śokajāśruparidyūnāḥ tatas tataḥ
vīkṣamāṇāḥ rāmasya ālokam api na paśyanti sma
vīkṣamāṇāḥ rāmasya ālokam api na paśyanti sma
30.
Distressed and greatly weakened by tears born of grief, they looked anxiously in every direction but could not even catch sight of Rama.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शोकजाश्रुपरिद्यूनाः (śokajāśruparidyūnāḥ) - greatly distressed by tears born of sorrow
- वीक्षमाणाः (vīkṣamāṇāḥ) - looking, gazing, observing
- ततस्ततः (tatastataḥ) - hither and thither, in every direction, here and there
- आलोकम् (ālokam) - sight, vision, glimpse
- अपि (api) - even, also, too
- रामस्य (rāmasya) - of Rama
- न (na) - not
- पश्यन्ति (paśyanti) - they see
- स्म (sma) - particle indicating past tense with a present verb
- दुःखिताः (duḥkhitāḥ) - distressed, sorrowful, unhappy
Words meanings and morphology
शोकजाश्रुपरिद्यूनाः (śokajāśruparidyūnāḥ) - greatly distressed by tears born of sorrow
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śokajāśruparidyūna
śokajāśruparidyūna - one who is greatly wasted/emaciated/distressed by tears born of sorrow
Compound type : Instrumental Tatpuruṣa (śokajāśru+paridyūna)
- śokajāśru – tears born of sorrow
noun (neuter) - paridyūna – greatly wasted, emaciated, distressed, afflicted
Past Passive Participle
Past Passive Participle
Formed from the root dyu (to be wasted/distressed) with the prefix pari, followed by the suffix -kta.
Prefix: pari
Root: dyu (class 1)
वीक्षमाणाः (vīkṣamāṇāḥ) - looking, gazing, observing
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vīkṣamāṇa
vīkṣamāṇa - looking, seeing, observing, gazing at
Present Active Participle (Ātmanepada)
Formed from the root īkṣ (to see) with the prefix vi, followed by the suffix -māna.
Prefix: vi
Root: īkṣ (class 1)
ततस्ततः (tatastataḥ) - hither and thither, in every direction, here and there
(indeclinable)
An iterative compound of 'tataḥ' (from there).
Compound type : Iterative (tataḥ+tataḥ)
- tas – from there, thence
indeclinable
Suffix -tas (from) added to tad (that).
आलोकम् (ālokam) - sight, vision, glimpse
(noun)
Accusative, masculine, singular of āloka
āloka - seeing, looking, sight, view, appearance
Derived from the root lok (to see) with the prefix ā.
Prefix: ā
Root: lok (class 10)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
रामस्य (rāmasya) - of Rama
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a celebrated king of Ayodhya, son of Daśaratha)
न (na) - not
(indeclinable)
पश्यन्ति (paśyanti) - they see
(verb)
3rd person , plural, active, Present (Laṭ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
स्म (sma) - particle indicating past tense with a present verb
(indeclinable)
दुःखिताः (duḥkhitāḥ) - distressed, sorrowful, unhappy
(adjective)
Nominative, masculine, plural of duḥkhita
duḥkhita - distressed, grieved, unhappy, suffering
Past Passive Participle
From the root duḥkh (to suffer, be distressed) with suffix -ita.
Root: duḥkh (class 10)