Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,41

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-41, verse-17

अस्मद्व्यपेक्षान् सौमित्रे निरपेक्षान् गृहेष्वपि ।
वृक्षमूलेषु संसुप्तान्पश्य लक्ष्मण साम्प्रतम् ॥१७॥
17. asmadvyapekṣān saumitre nirapekṣān gṛheṣvapi ,
vṛkṣamūleṣu saṃsuptānpaśya lakṣmaṇa sāmpratam.
17. asmadvyapekṣān saumitre nirapekṣān gṛheṣu api
vṛkṣamūleṣu saṃsuptān paśya lakṣmaṇa sāmpratam
17. saumitre lakṣmaṇa sāmpratam asmadvyapekṣān gṛheṣu
api nirapekṣān vṛkṣamūleṣu saṃsuptān paśya
17. Lakṣmaṇa, O son of Sumitrā, see now those who are dependent on us, utterly indifferent even to their own homes, sleeping soundly at the foot of trees.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अस्मद्व्यपेक्षान् (asmadvyapekṣān) - those who are dependent on us (dependent on us, expecting us)
  • सौमित्रे (saumitre) - O Lakṣmaṇa (O son of Sumitrā)
  • निरपेक्षान् (nirapekṣān) - indifferent (to their homes) (free from desire, indifferent, having no expectation)
  • गृहेषु (gṛheṣu) - even in their own homes (in houses, in homes)
  • अपि (api) - even (even, also, too)
  • वृक्षमूलेषु (vṛkṣamūleṣu) - at the roots of trees (at the roots of trees, under trees)
  • संसुप्तान् (saṁsuptān) - deeply asleep (deeply asleep, completely asleep)
  • पश्य (paśya) - see, look (see, behold)
  • लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakṣmaṇa
  • साम्प्रतम् (sāmpratam) - now (now, at present, at this moment)

Words meanings and morphology

अस्मद्व्यपेक्षान् (asmadvyapekṣān) - those who are dependent on us (dependent on us, expecting us)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of asmadvyapekṣa
asmadvyapekṣa - dependent on us, expecting us
compound adjective
Compound type : tatpuruṣa (asmad+vyapekṣa)
  • asmad – us, by us (from I, we)
    pronoun
    genitive/ablative of aham (I)
  • vyapekṣa – expectation, dependence, regard
    noun (masculine)
    from vi-apa-īkṣ
    Prefixes: vi+apa
    Root: īkṣ (class 1)
Note: Describes the citizens.
सौमित्रे (saumitre) - O Lakṣmaṇa (O son of Sumitrā)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saumitri
saumitri - son of Sumitrā
patronymic from Sumitrā
Note: A vocative address to Lakṣmaṇa.
निरपेक्षान् (nirapekṣān) - indifferent (to their homes) (free from desire, indifferent, having no expectation)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of nirapekṣa
nirapekṣa - indifferent, unconcerned, having no expectations, independent
compound adjective, nis (without) + apekṣa (regard, desire)
Compound type : prādi-samāsa (nis+apekṣa)
  • nis – out, forth, without
    indeclinable
    prefix
  • apekṣa – expectation, desire, regard
    noun (masculine)
    from apa-īkṣ
    Prefix: apa
    Root: īkṣ (class 1)
Note: Describes the citizens.
गृहेषु (gṛheṣu) - even in their own homes (in houses, in homes)
(noun)
Locative, neuter, plural of gṛha
gṛha - house, home, dwelling
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
particle
Note: Emphasizes gṛheṣu.
वृक्षमूलेषु (vṛkṣamūleṣu) - at the roots of trees (at the roots of trees, under trees)
(noun)
Locative, neuter, plural of vṛkṣamūla
vṛkṣamūla - tree root, base of a tree
compound noun
Compound type : tatpuruṣa (vṛkṣa+mūla)
  • vṛkṣa – tree
    noun (masculine)
  • mūla – root, base, origin
    noun (neuter)
संसुप्तान् (saṁsuptān) - deeply asleep (deeply asleep, completely asleep)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of saṃsupta
saṁsupta - deeply asleep, soundly asleep, unconscious
past passive participle
from sam-sup root.
Prefix: sam
Root: svap (class 2)
Note: Participle functioning as an adjective.
पश्य (paśya) - see, look (see, behold)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dṛś
imperative active
2nd person singular imperative active of root dṛś (present stem paśya)
Root: dṛś (class 1)
Note: Addressed to Lakṣmaṇa.
लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakṣmaṇa
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (name of Rāma's brother)
Note: A vocative address.
साम्प्रतम् (sāmpratam) - now (now, at present, at this moment)
(indeclinable)
adverb