Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,110

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-110, verse-23

राक्षसेन विवाहेन मया वैश्यसुता हृता ।
यस्य सामर्थ्यमत्रास्ति स एतां मोचयत्विति ॥२३॥
23. rākṣasena vivāhena mayā vaiśyasutā hṛtā .
yasya sāmarthyamatrāsti sa etāṃ mocayatviti.
23. rākṣasena vivāhena mayā vaiśyasutā hṛtā yasya
sāmarthyam atra asti sa etām mocayatu iti
23. The daughter of a Vaiśya has been abducted by me through a Rākṣasa marriage. Whoever has the strength here, let him release this girl!

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • राक्षसेन (rākṣasena) - by a Rākṣasa, by a demon
  • विवाहेन (vivāhena) - by marriage, by wedding
  • मया (mayā) - by me
  • वैश्यसुता (vaiśyasutā) - daughter of a Vaiśya
  • हृता (hṛtā) - taken, carried off, seized, abducted
  • यस्य (yasya) - whose, of whom
  • सामर्थ्यम् (sāmarthyam) - power, strength, capability, ability
  • अत्र (atra) - here, in this place
  • अस्ति (asti) - is, exists
  • (sa) - he, that
  • एताम् (etām) - this (feminine)
  • मोचयतु (mocayatu) - let him release, may he free
  • इति (iti) - thus, so, in this way (marks quotation)

Words meanings and morphology

राक्षसेन (rākṣasena) - by a Rākṣasa, by a demon
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - Rākṣasa, demon
विवाहेन (vivāhena) - by marriage, by wedding
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vivāha
vivāha - marriage, wedding
verbal noun from vi-vah
Prefix: vi
Root: vah (class 1)
Note: Describes the manner of abduction.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Agent in passive construction ('hṛtā').
वैश्यसुता (vaiśyasutā) - daughter of a Vaiśya
(noun)
Nominative, feminine, singular of vaiśyasutā
vaiśyasutā - daughter of a Vaiśya
Compound type : tatpuruṣa (vaiśya+sutā)
  • vaiśya – a member of the third social class (trader, farmer)
    noun (masculine)
  • sutā – daughter
    noun (feminine)
    feminine form of suta (son), from su (to procreate)
    Root: su (class 5)
Note: Subject of the passive verb 'hṛtā'.
हृता (hṛtā) - taken, carried off, seized, abducted
(adjective)
Nominative, feminine, singular of hṛta
hṛta - taken, carried off, seized, abducted
past passive participle
past passive participle of root hṛ
Root: hṛ (class 1)
Note: Functions as main verb in passive sentence.
यस्य (yasya) - whose, of whom
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Agrees with the implicit subject of 'sāmarthyam asti'.
सामर्थ्यम् (sāmarthyam) - power, strength, capability, ability
(noun)
Nominative, neuter, singular of sāmarthya
sāmarthya - power, strength, capability, ability
from samartha + ya (taddhita suffix)
Note: Subject of 'asti'.
अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
root present 3rd person singular
Root: as (class 2)
(sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'whoever has the strength'.
एताम् (etām) - this (feminine)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of etad
etad - this
Note: Refers to 'vaiśyasutā'.
मोचयतु (mocayatu) - let him release, may he free
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of muc
causative imperative, 3rd person singular
causative stem (mocaya) + imperative 3rd singular
Root: muc (class 6)
इति (iti) - thus, so, in this way (marks quotation)
(indeclinable)