मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-110, verse-18
निवेद्य च ततः प्राह मुनीनेवं व्यवस्थिते ।
यत्कर्तव्यं तदादेष्टुमर्हन्ति द्विजसत्तमाः ॥१८॥
यत्कर्तव्यं तदादेष्टुमर्हन्ति द्विजसत्तमाः ॥१८॥
18. nivedya ca tataḥ prāha munīnevaṃ vyavasthite .
yatkartavyaṃ tadādeṣṭumarhanti dvijasattamāḥ.
yatkartavyaṃ tadādeṣṭumarhanti dvijasattamāḥ.
18.
nivedya ca tataḥ prāha munīn evam vyavasthite
yat kartavyam tat ādeṣṭum arhanti dvijasattamāḥ
yat kartavyam tat ādeṣṭum arhanti dvijasattamāḥ
18.
Having reported this, he then addressed the sages, saying, "Now that this situation has been established, O most excellent Brahmins (dvija), you ought to instruct us on what should be done."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निवेद्य (nivedya) - having reported (having reported, having made known)
- च (ca) - and (and, also)
- ततः (tataḥ) - then (then, from there)
- प्राह (prāha) - he said (he said, he declared)
- मुनीन् (munīn) - the sages (sages, ascetics)
- एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
- व्यवस्थिते (vyavasthite) - when this situation has been established (being established, being settled, in the situation)
- यत् (yat) - what (which, what)
- कर्तव्यम् (kartavyam) - should be done (to be done, ought to be done, duty)
- तत् (tat) - that (matter) (that, it)
- आदेष्टुम् (ādeṣṭum) - to instruct (to instruct, to order, to command)
- अर्हन्ति (arhanti) - you ought to (honorific plural for the sages) (they ought, they are worthy)
- द्विजसत्तमाः (dvijasattamāḥ) - O most excellent Brahmins (dvija) (O best among the twice-born)
Words meanings and morphology
निवेद्य (nivedya) - having reported (having reported, having made known)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the causative stem of root vid (to know, to tell) with upasarga ni, and suffix -ya.
Prefix: ni
Root: vid (class 2)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
ततः (tataḥ) - then (then, from there)
(indeclinable)
प्राह (prāha) - he said (he said, he declared)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of prahā
Perfect tense, 3rd singular
Perfect tense form from root ah (to say) with upasarga pra.
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
मुनीन् (munīn) - the sages (sages, ascetics)
(noun)
Accusative, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic, contemplative person
Note: Used in the sense of 'to the sages' or 'addressing the sages'.
एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
व्यवस्थिते (vyavasthite) - when this situation has been established (being established, being settled, in the situation)
(adjective)
Locative, neuter, singular of vyavasthita
vyavasthita - established, settled, arranged, existing
Past Passive Participle
Derived from root sthā (to stand) with upasargas vi and ava.
Prefixes: vi+ava
Root: sthā (class 1)
यत् (yat) - what (which, what)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
कर्तव्यम् (kartavyam) - should be done (to be done, ought to be done, duty)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kartavya
kartavya - to be done, proper to be done, duty
Gerundive
Derived from root kṛ (to do) with suffix -tavya.
Root: kṛ (class 8)
Note: Functions as a noun here.
तत् (tat) - that (matter) (that, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
आदेष्टुम् (ādeṣṭum) - to instruct (to instruct, to order, to command)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form from root diś (to point, to show) with upasarga ā.
Prefix: ā
Root: diś (class 6)
अर्हन्ति (arhanti) - you ought to (honorific plural for the sages) (they ought, they are worthy)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of arh
Present tense, 3rd plural
Root: arh (class 1)
द्विजसत्तमाः (dvijasattamāḥ) - O most excellent Brahmins (dvija) (O best among the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, plural of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya; also bird, tooth)
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative of sat (good, existing).
Note: Addressing the sages.