महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-39, verse-34
एवमुक्तो महाराज द्रोणपुत्रः स्मयन्निव ।
युक्तत्वं तच्च संचिन्त्य नोत्तरं किंचिदब्रवीत् ॥३४॥
युक्तत्वं तच्च संचिन्त्य नोत्तरं किंचिदब्रवीत् ॥३४॥
34. evamukto mahārāja droṇaputraḥ smayanniva ,
yuktatvaṁ tacca saṁcintya nottaraṁ kiṁcidabravīt.
yuktatvaṁ tacca saṁcintya nottaraṁ kiṁcidabravīt.
34.
evam uktaḥ mahārāja droṇaputraḥ smayan iva
yuktatvam tat ca saṃcintya na uttaram kiṃcit abravīt
yuktatvam tat ca saṃcintya na uttaram kiṃcit abravīt
34.
mahārāja evam uktaḥ droṇaputraḥ smayan iva tat
ca yuktatvam saṃcintya kiṃcit uttaram na abravīt
ca yuktatvam saṃcintya kiṃcit uttaram na abravīt
34.
O great king, Drona's son, thus addressed, as if smiling, carefully considered the appropriateness of that statement. He then gave no reply.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
- महाराज (mahārāja) - O great king!
- द्रोणपुत्रः (droṇaputraḥ) - Drona's son, Aśvatthāman
- स्मयन् (smayan) - smiling, laughing
- इव (iva) - as if, like, in a manner resembling
- युक्तत्वम् (yuktatvam) - appropriateness, suitability, fitness, righteousness
- तत् (tat) - that
- च (ca) - and, also
- संचिन्त्य (saṁcintya) - having pondered, having considered thoroughly
- न (na) - not, no
- उत्तरम् (uttaram) - answer, reply, north, subsequent
- किंचित् (kiṁcit) - anything, something
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
(verbal derivative)
महाराज (mahārāja) - O great king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - a great king, emperor
Compound type : tatpuruṣa (mahā+rāja)
- mahā – great, large
adjective - rāja – king, ruler
noun (masculine)
द्रोणपुत्रः (droṇaputraḥ) - Drona's son, Aśvatthāman
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇaputra
droṇaputra - son of Drona, a specific proper name (Aśvatthāman)
Compound type : tatpuruṣa (droṇa+putra)
- droṇa – Drona (proper name of a teacher)
proper noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
स्मयन् (smayan) - smiling, laughing
(verbal derivative)
इव (iva) - as if, like, in a manner resembling
(indeclinable)
युक्तत्वम् (yuktatvam) - appropriateness, suitability, fitness, righteousness
(noun)
Accusative, neuter, singular of yuktatva
yuktatva - the state of being proper, fitness, appropriateness, suitability
Compound type : tatpuruṣa (yukta+tva)
- yukta – joined, fit, proper, suitable
verbal derivative
Past Passive Participle
Past passive participle of root yuj
Root: yuj (class 7) - tva – state, nature, quality of being (-ness)
suffix/noun (neuter)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
च (ca) - and, also
(indeclinable)
संचिन्त्य (saṁcintya) - having pondered, having considered thoroughly
(verbal derivative)
न (na) - not, no
(indeclinable)
उत्तरम् (uttaram) - answer, reply, north, subsequent
(noun)
Accusative, neuter, singular of uttara
uttara - answer, reply, north, superior, later, subsequent
किंचित् (kiṁcit) - anything, something
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kiṃcid
kiṁcid - something, anything, some, a little
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bru
Root: bru (class 2)