महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-39, verse-30
युधिष्ठिरस्तु त्वरितो द्रौणिं श्लिष्य महारथम् ।
अब्रवीद्द्रोणपुत्रं तु रोषामर्षसमन्वितः ॥३०॥
अब्रवीद्द्रोणपुत्रं तु रोषामर्षसमन्वितः ॥३०॥
30. yudhiṣṭhirastu tvarito drauṇiṁ śliṣya mahāratham ,
abravīddroṇaputraṁ tu roṣāmarṣasamanvitaḥ.
abravīddroṇaputraṁ tu roṣāmarṣasamanvitaḥ.
30.
yudhiṣṭhiraḥ tu tvaritaḥ drauṇim śliṣya mahāratham
abravīt droṇaputram tu roṣāmarṣasamanvitaḥ
abravīt droṇaputram tu roṣāmarṣasamanvitaḥ
30.
yudhiṣṭhiraḥ tu tvaritaḥ mahāratham drauṇim
śliṣya roṣāmarṣasamanvitaḥ droṇaputram tu abravīt
śliṣya roṣāmarṣasamanvitaḥ droṇaputram tu abravīt
30.
But Yudhishthira, having quickly embraced Droni, the great chariot-warrior, then spoke to Drona's son, filled with anger and indignation.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira
- तु (tu) - but, indeed, yet
- त्वरितः (tvaritaḥ) - hastened, hurried, quick
- द्रौणिम् (drauṇim) - Ashvatthama (Droni)
- श्लिष्य (śliṣya) - having embraced
- महारथम् (mahāratham) - the great chariot-warrior
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- द्रोणपुत्रम् (droṇaputram) - to Ashvatthama (to Drona's son)
- तु (tu) - but, indeed, yet
- रोषामर्षसमन्वितः (roṣāmarṣasamanvitaḥ) - filled with anger and resentment (accompanied by anger and indignation)
Words meanings and morphology
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (name of the eldest Pandava), firm in battle
Compound type : aluk-saptamī-tatpuruṣa (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle
noun (feminine) - sthira – firm, steady
adjective (masculine)
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
त्वरितः (tvaritaḥ) - hastened, hurried, quick
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvarita
tvarita - hastened, hurried, swift, quick
Past Passive Participle
Derived from root `tvar` (to hasten).
Root: tvar (class 1)
द्रौणिम् (drauṇim) - Ashvatthama (Droni)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - Droni, son of Drona (Ashvatthama)
श्लिष्य (śliṣya) - having embraced
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root `śliṣ` with suffix `-ya`.
Root: śliṣ (class 4)
महारथम् (mahāratham) - the great chariot-warrior
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - great chariot-warrior, a hero capable of fighting many thousands of warriors
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, large
adjective - ratha – chariot, warrior (who fights from a chariot)
noun (masculine)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect tense, parasmaipada
Root `brū` (class 2, parasmaipada). Augment `a-` and `vīt` ending.
Root: brū (class 2)
द्रोणपुत्रम् (droṇaputram) - to Ashvatthama (to Drona's son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of droṇaputra
droṇaputra - son of Drona
Compound type : tatpurusha (droṇa+putra)
- droṇa – Drona (name of a preceptor)
proper noun (masculine) - putra – son, child
noun (masculine)
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
रोषामर्षसमन्वितः (roṣāmarṣasamanvitaḥ) - filled with anger and resentment (accompanied by anger and indignation)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of roṣāmarṣasamanvita
roṣāmarṣasamanvita - accompanied by anger and indignation
Compound type : tatpurusha (roṣa+amarṣa+samanvita)
- roṣa – anger, wrath
noun (masculine) - amarṣa – indignation, impatience, intolerance
noun (masculine) - samanvita – accompanied by, endowed with
adjective
Past Passive Participle
Derived from root `i` (to go) with prefixes `sam` and `anu`.
Prefixes: sam+anu
Root: i (class 2)