महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-52, verse-9
प्रहर्षं पाण्डवेयानां श्रुत्वा मम महद्भयम् ।
सीदन्तीव च मेऽङ्गानि मुमूर्षोरिव पार्थिवाः ॥९॥
सीदन्तीव च मेऽङ्गानि मुमूर्षोरिव पार्थिवाः ॥९॥
9. praharṣaṁ pāṇḍaveyānāṁ śrutvā mama mahadbhayam ,
sīdantīva ca me'ṅgāni mumūrṣoriva pārthivāḥ.
sīdantīva ca me'ṅgāni mumūrṣoriva pārthivāḥ.
9.
praharṣam pāṇḍaveyānām śrutvā mama mahat bhayam
sīdanti iva ca me aṅgāni mumūrṣoḥ iva pārthivāḥ
sīdanti iva ca me aṅgāni mumūrṣoḥ iva pārthivāḥ
9.
pārthivāḥ,
pāṇḍaveyānām praharṣam śrutvā,
mama mahat bhayam (jāyate).
ca me aṅgāni mumūrṣoḥ iva sīdanti iva.
pāṇḍaveyānām praharṣam śrutvā,
mama mahat bhayam (jāyate).
ca me aṅgāni mumūrṣoḥ iva sīdanti iva.
9.
Having heard of the great joy of the Pandavas, a great fear (bhayam) arises in me. And my limbs, O kings (pārthivāḥ), feel as if they are failing, like those of one who is about to die.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रहर्षम् (praharṣam) - great joy, elation (great joy, elation, delight)
- पाण्डवेयानाम् (pāṇḍaveyānām) - of the Pandavas (of the Pandavas, belonging to the sons of Pandu)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (having heard, after hearing)
- मम (mama) - my (refers to the speaker, Duryodhana) (my, of me)
- महत् (mahat) - great (great, large, important)
- भयम् (bhayam) - fear (bhayam) (fear, dread, alarm, danger)
- सीदन्ति (sīdanti) - they feel as if failing, sinking (they sink, they sit down, they become dejected, they fail)
- इव (iva) - as if, like (like, as, as if, indeed)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- मे (me) - my (refers to Duryodhana's limbs) (my, to me)
- अङ्गानि (aṅgāni) - limbs (of Duryodhana) (limbs, body parts)
- मुमूर्षोः (mumūrṣoḥ) - of one who is about to die (of one wishing to die, of one about to die)
- इव (iva) - like (comparison for the state of the limbs) (like, as, as if, indeed)
- पार्थिवाः (pārthivāḥ) - O kings (pārthivāḥ) (addressing the assembled warriors) (O kings, O rulers, O earthly ones)
Words meanings and morphology
प्रहर्षम् (praharṣam) - great joy, elation (great joy, elation, delight)
(noun)
Accusative, neuter, singular of praharṣa
praharṣa - great joy, delight, elation, ecstasy
derived from root hṛṣ (to thrill, rejoice) with prefix pra
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 1)
Note: Object of the gerund 'śrutvā'.
पाण्डवेयानाम् (pāṇḍaveyānām) - of the Pandavas (of the Pandavas, belonging to the sons of Pandu)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍaveya
pāṇḍaveya - son of Pāṇḍu, a Pandava
patronymic from Pāṇḍu
Note: Possessive of 'praharṣam'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (having heard, after hearing)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
indeclinable participle, formed from root śru + suffix -tvā
Root: śru (class 5)
मम (mama) - my (refers to the speaker, Duryodhana) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
first person pronoun
Note: Possessive of 'mahat bhayam'.
महत् (mahat) - great (great, large, important)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, important, noble
Note: Agrees with 'bhayam'.
भयम् (bhayam) - fear (bhayam) (fear, dread, alarm, danger)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, alarm, danger
derived from root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
सीदन्ति (sīdanti) - they feel as if failing, sinking (they sink, they sit down, they become dejected, they fail)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of sad
root verb, third person plural present active indicative
Root: sad (class 1)
इव (iva) - as if, like (like, as, as if, indeed)
(indeclinable)
particle of comparison
Note: Used twice in the verse, with different referents.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
conjunction
Note: Connects the two clauses about fear and limbs.
मे (me) - my (refers to Duryodhana's limbs) (my, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
first person pronoun, enclitic form
Note: Possessive of 'aṅgāni'.
अङ्गानि (aṅgāni) - limbs (of Duryodhana) (limbs, body parts)
(noun)
Nominative, neuter, plural of aṅga
aṅga - limb, body part, body, member, division
Note: Subject of 'sīdanti'.
मुमूर्षोः (mumūrṣoḥ) - of one who is about to die (of one wishing to die, of one about to die)
(noun)
Genitive, masculine, singular of mumūrṣu
mumūrṣu - wishing to die, about to die, desirous of death
Desiderative Participle
derived from desiderative stem of root mṛ (to die) with suffix -u
Root: mṛ (class 6)
Note: Comparison for the state of limbs.
इव (iva) - like (comparison for the state of the limbs) (like, as, as if, indeed)
(indeclinable)
particle of comparison
Note: Second instance of comparison in the verse.
पार्थिवाः (pārthivāḥ) - O kings (pārthivāḥ) (addressing the assembled warriors) (O kings, O rulers, O earthly ones)
(noun)
Vocative, masculine, plural of pārthiva
pārthiva - king, ruler, prince, earthly, terrestrial
derived from pṛthivī (earth)
Note: Address to the audience (Dhṛtarāṣṭra and his retinue, or Duryodhana to his generals).