महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-52, verse-3
जगाम समितिं राज्ञां सैन्धवो विमृशन्बहु ।
स तेषां नरदेवानां सकाशे परिदेवयन् ॥३॥
स तेषां नरदेवानां सकाशे परिदेवयन् ॥३॥
3. jagāma samitiṁ rājñāṁ saindhavo vimṛśanbahu ,
sa teṣāṁ naradevānāṁ sakāśe paridevayan.
sa teṣāṁ naradevānāṁ sakāśe paridevayan.
3.
jagāma samitim rājñām saindhavaḥ vimṛśan
bahu sa teṣām naradevānām sakāśe paridevayan
bahu sa teṣām naradevānām sakāśe paridevayan
3.
saindhavaḥ bahu vimṛśan rājñām samitim jagāma
sa teṣām naradevānām sakāśe paridevayan
sa teṣām naradevānām sakāśe paridevayan
3.
Jayadratha (saindhava), deeply pondering, went to the assembly of kings. Lamenting, he spoke in the presence of those lords of men.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जगाम (jagāma) - went, proceeded
- समितिम् (samitim) - assembly, meeting, committee
- राज्ञाम् (rājñām) - of kings, belonging to kings
- सैन्धवः (saindhavaḥ) - Jayadratha, the king of Sindhu. (a king of Sindhu, belonging to the Sindhu region)
- विमृशन् (vimṛśan) - pondering, deliberating, reflecting
- बहु (bahu) - Adverbially: deeply, extensively. (much, greatly, many)
- स (sa) - he, that (one)
- तेषाम् (teṣām) - of them, of those
- नरदेवानाम् (naradevānām) - of the kings, of the lords of men
- सकाशे (sakāśe) - in the presence of, near, in the vicinity of
- परिदेवयन् (paridevayan) - lamenting, complaining, weeping
Words meanings and morphology
जगाम (jagāma) - went, proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gam
Perfect (Liṭ)
Reduplicated perfect form of the root gam.
Root: gam (class 1)
समितिम् (samitim) - assembly, meeting, committee
(noun)
Accusative, feminine, singular of samiti
samiti - assembly, meeting, conference, committee
From root i (to go) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: i (class 2)
Note: Object of 'jagāma'.
राज्ञाम् (rājñām) - of kings, belonging to kings
(noun)
Genitive, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj (class 1)
Note: Dependent on 'samitim'.
सैन्धवः (saindhavaḥ) - Jayadratha, the king of Sindhu. (a king of Sindhu, belonging to the Sindhu region)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saindhava
saindhava - an inhabitant of Sindhu, a king of Sindhu, relating to Sindhu (the Indus region)
Derived from Sindhu (region/river) with the taddhita suffix 'a'.
Note: Subject of 'jagāma'.
विमृशन् (vimṛśan) - pondering, deliberating, reflecting
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vimṛśat
vimṛśat - pondering, deliberating, considering, reflecting
Present Active Participle
From root mṛś (to touch, reflect, deliberate) with prefix vi.
Prefix: vi
Root: mṛś (class 6)
Note: Describes 'saindhavaḥ'.
बहु (bahu) - Adverbially: deeply, extensively. (much, greatly, many)
(indeclinable)
Used adverbially here.
Note: Qualifies 'vimṛśan'.
स (sa) - he, that (one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers back to Jayadratha (saindhavaḥ).
तेषाम् (teṣām) - of them, of those
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Agrees with 'naradevānām'.
नरदेवानाम् (naradevānām) - of the kings, of the lords of men
(noun)
Genitive, masculine, plural of naradeva
naradeva - king, lord of men, prince
Compound type : tatpuruṣa (nara+deva)
- nara – man, human, person
noun (masculine)
Root: nṛ - deva – god, deity, divine, lord
noun (masculine)
From root div (to shine, play).
Root: div (class 4)
Note: Refers to the assembled kings.
सकाशे (sakāśe) - in the presence of, near, in the vicinity of
(indeclinable)
Compound: sa (with) + kāśa (appearance, view). Used adverbially in the locative case.
Compound type : tatpuruṣa (sa+kāśa)
- sa – with, together with, endowed with
indeclinable
Prefix indicating 'with'. - kāśa – appearance, light, view, manifestation
noun (masculine)
From root kāś (to shine, appear).
Root: kāś (class 1)
Note: Governs 'teṣām naradevānām' (genitive).
परिदेवयन् (paridevayan) - lamenting, complaining, weeping
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paridevayat
paridevayat - lamenting, complaining, weeping, wailing
Present Active Participle
From root div (to cry, lament) in its causal form (devaya) with prefix pari.
Prefix: pari
Root: div (class 4)
Note: Describes 'sa' (Jayadratha).