महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-52, verse-21
उपसंग्रहणं कृत्वा द्रोणाय स विशां पते ।
उपोपविश्य प्रणतः पर्यपृच्छदिदं तदा ॥२१॥
उपोपविश्य प्रणतः पर्यपृच्छदिदं तदा ॥२१॥
21. upasaṁgrahaṇaṁ kṛtvā droṇāya sa viśāṁ pate ,
upopaviśya praṇataḥ paryapṛcchadidaṁ tadā.
upopaviśya praṇataḥ paryapṛcchadidaṁ tadā.
21.
upasaṃgrahaṇam kṛtvā droṇāya sa viśām pate
upopaviśya praṇataḥ paryapṛcchat idam tadā
upopaviśya praṇataḥ paryapṛcchat idam tadā
21.
viśām pate! tadā sa droṇāya upasaṃgrahaṇam kṛtvā,
praṇataḥ upopaviśya,
idam paryapṛcchat.
praṇataḥ upopaviśya,
idam paryapṛcchat.
21.
Then, O Lord of people (Dhritarashtra), having paid obeisance to Droṇa, and sitting humbly near him, he (Saindhava) asked this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उपसंग्रहणम् (upasaṁgrahaṇam) - act of salutation, obeisance, respectful greeting
- कृत्वा (kṛtvā) - having done, having made
- द्रोणाय (droṇāya) - to Droṇa
- स (sa) - Jayadratha (he, that)
- विशाम् (viśām) - of the people, of men
- पते (pate) - O Dhritarashtra (O lord, O master)
- उपोपविश्य (upopaviśya) - having sat near
- प्रणतः (praṇataḥ) - bowed, humble, submissive
- पर्यपृच्छत् (paryapṛcchat) - he asked
- इदम् (idam) - the following words/question (this)
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
उपसंग्रहणम् (upasaṁgrahaṇam) - act of salutation, obeisance, respectful greeting
(noun)
Accusative, neuter, singular of upasaṃgrahaṇa
upasaṁgrahaṇa - salutation, respectful greeting, obeisance (touching feet of elders/teachers)
From root 'grah' (to seize) with prefixes 'upa-' and 'sam-'.
Prefixes: upa+sam
Root: grah (class 9)
Note: Object of 'kṛtvā'.
कृत्वा (kṛtvā) - having done, having made
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root 'kṛ' (to do) with suffix '-tvā'.
Root: kṛ (class 8)
Note: Denotes an action completed before the main verb.
द्रोणाय (droṇāya) - to Droṇa
(proper noun)
Dative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (proper name, the guru of Kauravas and Pandavas)
Note: Recipient of the obeisance.
स (sa) - Jayadratha (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'paryapṛcchat'.
विशाम् (viśām) - of the people, of men
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, subjects, mankind
Note: Part of the compound 'viśām pate'.
पते (pate) - O Dhritarashtra (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, husband, protector
Note: Address to Dhritarashtra. 'viśām pate' is a vocative compound.
उपोपविश्य (upopaviśya) - having sat near
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root 'viś' (to enter, sit) with prefix 'upa-' (near, towards). The reduplication 'upa-upa' emphasizes sitting very close or repeatedly.
Prefixes: upa+upa
Root: viś (class 6)
Note: Denotes an action completed before the main verb.
प्रणतः (praṇataḥ) - bowed, humble, submissive
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praṇata
praṇata - bowed down, humble, submissive, respectful
Past Passive Participle
From root 'nam' (to bow) with prefix 'pra-'.
Prefix: pra
Root: nam (class 1)
Note: Acts as a predicate adjective describing the state of Saindhava.
पर्यपृच्छत् (paryapṛcchat) - he asked
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pracch
Imperfect Tense, Parasmaipada
From root 'pracch' (to ask) with prefix 'pari-'. Root form changes to 'pṛcch' in present/imperfect stem. Augment 'a' for imperfect.
Prefix: pari
Root: pracch (class 6)
Note: Verb of the sentence.
इदम् (idam) - the following words/question (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Object of 'paryapṛcchat'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Note: Indicates time.