Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,156

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-156, verse-27

धर्मस्य लोप्ता पापात्मा तस्मादेष निपातितः ।
व्यंसिता चाप्युपायेन शक्रदत्ता मयानघ ॥२७॥
27. dharmasya loptā pāpātmā tasmādeṣa nipātitaḥ ,
vyaṁsitā cāpyupāyena śakradattā mayānagha.
27. dharmasya loptā pāpātmā tasmāt eṣa nipātitaḥ |
vyansitā ca api upāyena śakradattā mayā anagha
27. eṣa dharmasya loptā pāpātmā tasmāt nipātitaḥ anagha,
ca api śakradattā mayā upāyena vyansitā
27. He, an evil-souled transgressor of natural law (dharma), was therefore slain. And O sinless one, the missile (śakti) given by Indra (Śakra) was also wasted by me through an expedient (upāya).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • धर्मस्य (dharmasya) - of natural law (dharma) (of natural law, of righteousness, of duty)
  • लोप्ता (loptā) - transgressor, destroyer, violator
  • पापात्मा (pāpātmā) - evil-souled, wicked-minded, sinful person
  • तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
  • एष (eṣa) - this one (Ghaṭotkaca) (this one, he)
  • निपातितः (nipātitaḥ) - caused to fall, struck down, slain
  • व्यन्सिता (vyansitā) - rendered useless, wasted, destroyed
  • (ca) - and
  • अपि (api) - also, even, too
  • उपायेन (upāyena) - by an expedient (upāya) (by means of an expedient, by a stratagem, by a trick)
  • शक्रदत्ता (śakradattā) - given by Indra (Śakra) (referring to the śakti missile) (given by Indra)
  • मया (mayā) - by me (Duryodhana) (by me)
  • अनघ (anagha) - O sinless one (addressing Droṇa) (O sinless one, faultless one)

Words meanings and morphology

धर्मस्य (dharmasya) - of natural law (dharma) (of natural law, of righteousness, of duty)
(noun)
Genitive, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, righteousness, duty, virtue, constitution, intrinsic nature
Derived from root dhṛ (to uphold, support)
Root: dhṛ (class 1)
लोप्ता (loptā) - transgressor, destroyer, violator
(noun)
Nominative, masculine, singular of loptṛ
loptṛ - transgressor, destroyer, violator, one who breaks or destroys
Agent noun
Derived from root lup (to break, destroy) with agent suffix -tṛ
Root: lup (class 6)
Note: Agrees with 'eṣa'.
पापात्मा (pāpātmā) - evil-souled, wicked-minded, sinful person
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāpātman
pāpātman - evil-souled, wicked-minded, sinful person
Compound type : bahuvrīhi (pāpa+ātman)
  • pāpa – evil, bad, wicked, sinful; sin
    adjective (neuter)
  • ātman – self, soul, spirit, essential nature
    noun (masculine)
Note: Agrees with 'eṣa'.
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
(indeclinable)
एष (eṣa) - this one (Ghaṭotkaca) (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
निपातितः (nipātitaḥ) - caused to fall, struck down, slain
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nipātita
nipātita - caused to fall, thrown down, struck down, slain
Past Passive Participle (causative)
Causative of ni + root pat (to fall) -> nipātayati -> nipātita
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
Note: Agrees with 'eṣa'.
व्यन्सिता (vyansitā) - rendered useless, wasted, destroyed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vyansita
vyansita - rendered useless, wasted, destroyed, spoiled
Past Passive Participle
Derived from vi + root ans (to obtain, reach) in causative sense, or sometimes from vi + root śas (to cut, waste). Here implying 'rendered useless'.
Prefix: vi
Root: ans (class 1)
Note: Agrees with implied śakti (missile).
(ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
उपायेन (upāyena) - by an expedient (upāya) (by means of an expedient, by a stratagem, by a trick)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of upāya
upāya - means, method, stratagem, expedient, trick
Derived from upa + root i (to go)
Prefix: upa
Root: i (class 2)
शक्रदत्ता (śakradattā) - given by Indra (Śakra) (referring to the śakti missile) (given by Indra)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śakradatta
śakradatta - given by Śakra (Indra)
Compound type : tatpuruṣa (śakra+datta)
  • śakra – Indra (king of the gods)
    proper noun (masculine)
  • datta – given, granted, bestowed
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root dā (to give)
    Root: dā (class 3)
मया (mayā) - by me (Duryodhana) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
1st person singular pronoun
अनघ (anagha) - O sinless one (addressing Droṇa) (O sinless one, faultless one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure; O sinless one (vocative)
a (not) + nagha (sin)
Compound type : bahuvrīhi (a+nagh)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Privative prefix
  • nagh – sin, fault
    noun (masculine)
Note: Address to Droṇa.