महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-156, verse-27
धर्मस्य लोप्ता पापात्मा तस्मादेष निपातितः ।
व्यंसिता चाप्युपायेन शक्रदत्ता मयानघ ॥२७॥
व्यंसिता चाप्युपायेन शक्रदत्ता मयानघ ॥२७॥
27. dharmasya loptā pāpātmā tasmādeṣa nipātitaḥ ,
vyaṁsitā cāpyupāyena śakradattā mayānagha.
vyaṁsitā cāpyupāyena śakradattā mayānagha.
27.
dharmasya loptā pāpātmā tasmāt eṣa nipātitaḥ |
vyansitā ca api upāyena śakradattā mayā anagha
vyansitā ca api upāyena śakradattā mayā anagha
27.
eṣa dharmasya loptā pāpātmā tasmāt nipātitaḥ anagha,
ca api śakradattā mayā upāyena vyansitā
ca api śakradattā mayā upāyena vyansitā
27.
He, an evil-souled transgressor of natural law (dharma), was therefore slain. And O sinless one, the missile (śakti) given by Indra (Śakra) was also wasted by me through an expedient (upāya).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धर्मस्य (dharmasya) - of natural law (dharma) (of natural law, of righteousness, of duty)
- लोप्ता (loptā) - transgressor, destroyer, violator
- पापात्मा (pāpātmā) - evil-souled, wicked-minded, sinful person
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
- एष (eṣa) - this one (Ghaṭotkaca) (this one, he)
- निपातितः (nipātitaḥ) - caused to fall, struck down, slain
- व्यन्सिता (vyansitā) - rendered useless, wasted, destroyed
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even, too
- उपायेन (upāyena) - by an expedient (upāya) (by means of an expedient, by a stratagem, by a trick)
- शक्रदत्ता (śakradattā) - given by Indra (Śakra) (referring to the śakti missile) (given by Indra)
- मया (mayā) - by me (Duryodhana) (by me)
- अनघ (anagha) - O sinless one (addressing Droṇa) (O sinless one, faultless one)
Words meanings and morphology
धर्मस्य (dharmasya) - of natural law (dharma) (of natural law, of righteousness, of duty)
(noun)
Genitive, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, righteousness, duty, virtue, constitution, intrinsic nature
Derived from root dhṛ (to uphold, support)
Root: dhṛ (class 1)
लोप्ता (loptā) - transgressor, destroyer, violator
(noun)
Nominative, masculine, singular of loptṛ
loptṛ - transgressor, destroyer, violator, one who breaks or destroys
Agent noun
Derived from root lup (to break, destroy) with agent suffix -tṛ
Root: lup (class 6)
Note: Agrees with 'eṣa'.
पापात्मा (pāpātmā) - evil-souled, wicked-minded, sinful person
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāpātman
pāpātman - evil-souled, wicked-minded, sinful person
Compound type : bahuvrīhi (pāpa+ātman)
- pāpa – evil, bad, wicked, sinful; sin
adjective (neuter) - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Note: Agrees with 'eṣa'.
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
(indeclinable)
एष (eṣa) - this one (Ghaṭotkaca) (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
निपातितः (nipātitaḥ) - caused to fall, struck down, slain
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nipātita
nipātita - caused to fall, thrown down, struck down, slain
Past Passive Participle (causative)
Causative of ni + root pat (to fall) -> nipātayati -> nipātita
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
Note: Agrees with 'eṣa'.
व्यन्सिता (vyansitā) - rendered useless, wasted, destroyed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vyansita
vyansita - rendered useless, wasted, destroyed, spoiled
Past Passive Participle
Derived from vi + root ans (to obtain, reach) in causative sense, or sometimes from vi + root śas (to cut, waste). Here implying 'rendered useless'.
Prefix: vi
Root: ans (class 1)
Note: Agrees with implied śakti (missile).
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
उपायेन (upāyena) - by an expedient (upāya) (by means of an expedient, by a stratagem, by a trick)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of upāya
upāya - means, method, stratagem, expedient, trick
Derived from upa + root i (to go)
Prefix: upa
Root: i (class 2)
शक्रदत्ता (śakradattā) - given by Indra (Śakra) (referring to the śakti missile) (given by Indra)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śakradatta
śakradatta - given by Śakra (Indra)
Compound type : tatpuruṣa (śakra+datta)
- śakra – Indra (king of the gods)
proper noun (masculine) - datta – given, granted, bestowed
adjective
Past Passive Participle
Derived from root dā (to give)
Root: dā (class 3)
मया (mayā) - by me (Duryodhana) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
1st person singular pronoun
अनघ (anagha) - O sinless one (addressing Droṇa) (O sinless one, faultless one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure; O sinless one (vocative)
a (not) + nagha (sin)
Compound type : bahuvrīhi (a+nagh)
- a – not, un-
indeclinable
Privative prefix - nagh – sin, fault
noun (masculine)
Note: Address to Droṇa.