महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-125, verse-25
निहत्य तान्रणे सर्वान्पाञ्चालान्पाण्डवैः सह ।
शान्तिं लब्धास्मि तेषां वा रणे गन्ता सलोकताम् ॥२५॥
शान्तिं लब्धास्मि तेषां वा रणे गन्ता सलोकताम् ॥२५॥
25. nihatya tānraṇe sarvānpāñcālānpāṇḍavaiḥ saha ,
śāntiṁ labdhāsmi teṣāṁ vā raṇe gantā salokatām.
śāntiṁ labdhāsmi teṣāṁ vā raṇe gantā salokatām.
25.
nihatya tān raṇe sarvān pāñcālān pāṇḍavaiḥ saha
śāntim labdhā asmi teṣām vā raṇe gantā salokatām
śāntim labdhā asmi teṣām vā raṇe gantā salokatām
25.
pāṇḍavaiḥ saha raṇe sarvān tān pāñcālān nihatya
śāntim labdhā asmi vā teṣām salokatām raṇe gantā
śāntim labdhā asmi vā teṣām salokatām raṇe gantā
25.
Having killed all those Pañcālas in battle, accompanied by the Pāṇḍavas, I have either attained peace, or I shall go to the same realm (salokatā) as them in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निहत्य (nihatya) - having killed, having destroyed
- तान् (tān) - those
- रणे (raṇe) - in battle, in combat
- सर्वान् (sarvān) - all, everyone
- पाञ्चालान् (pāñcālān) - the Pañcālas (people of the Pañcāla kingdom)
- पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas
- सह (saha) - with, along with, together with
- शान्तिम् (śāntim) - peace, tranquility, cessation
- लब्धा (labdhā) - obtained, gained, acquired
- अस्मि (asmi) - I am, I exist
- तेषाम् (teṣām) - of them, their
- वा (vā) - or, either...or
- रणे (raṇe) - in battle, in combat
- गन्ता (gantā) - one who goes, will go, will attain
- सलोकताम् (salokatām) - the state of being in the same world/realm
Words meanings and morphology
निहत्य (nihatya) - having killed, having destroyed
(indeclinable)
absolutive
Derived from root han (to strike, kill) with prefix ni and suffix -ya (absolutive).
Prefix: ni
Root: han (class 2)
तान् (tān) - those
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
रणे (raṇe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, war
सर्वान् (sarvān) - all, everyone
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
पाञ्चालान् (pāñcālān) - the Pañcālas (people of the Pañcāla kingdom)
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - belonging to the Pañcāla country or people, a king of the Pañcālas, the Pañcāla country
Note: Refers to the people of the Pañcāla kingdom.
पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
Note: Refers to the sons of Pāṇḍu (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva).
सह (saha) - with, along with, together with
(indeclinable)
शान्तिम् (śāntim) - peace, tranquility, cessation
(noun)
Accusative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, calm, cessation, quietude
लब्धा (labdhā) - obtained, gained, acquired
(adjective)
Nominative, feminine, singular of labdha
labdha - obtained, gained, acquired, received
Past Passive Participle
Derived from root labh (to obtain).
Root: labh (class 1)
Note: This is a past passive participle, used here predicatively with 'asmi' to form a perfect tense construction. The speaker is Draupadi, a female, so 'labdhā' (feminine) matches 'ahaṃ' (I, referring to a female).
अस्मि (asmi) - I am, I exist
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present active indicative, 1st person singular.
Root: as (class 2)
तेषाम् (teṣām) - of them, their
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the 'Pañcālās' killed in battle.
वा (vā) - or, either...or
(indeclinable)
Note: Conjunction.
रणे (raṇe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, war
गन्ता (gantā) - one who goes, will go, will attain
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gantṛ
gantṛ - goer, one who goes, destined to go
agent noun / future participle
Derived from root gam (to go) with suffix -tṛ. Functions as a future active participle.
Root: gam (class 1)
Note: As a feminine nominative singular, refers to the speaker (Draupadi).
सलोकताम् (salokatām) - the state of being in the same world/realm
(noun)
Accusative, feminine, singular of salokatā
salokatā - identity of world or condition with another, dwelling in the same world (salokatā)
Derived from sa-loka (with world) + -tā (abstract noun suffix).
Compound type : bahuvrīhi (sa+loka)
- sa – with, together with, possessing
indeclinable - loka – world, realm, people
noun (masculine)
Note: Refers to sharing the same post-mortem existence as the deceased.