महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-23, verse-46
यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः ।
धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥४६॥
धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥४६॥
46. yadi māmapratīkāramaśastraṁ śastrapāṇayaḥ ,
dhārtarāṣṭrā raṇe hanyustanme kṣemataraṁ bhavet.
dhārtarāṣṭrā raṇe hanyustanme kṣemataraṁ bhavet.
46.
yadi mām apratīkāram aśastram śastrapāṇayaḥ
dhārtarāṣṭrāḥ raṇe hanyuḥ tat me kṣemataram bhavet
dhārtarāṣṭrāḥ raṇe hanyuḥ tat me kṣemataram bhavet
46.
yadi śastrapāṇayaḥ dhārtarāṣṭrāḥ apratīkāram
aśastram mām raṇe hanyuḥ tat me kṣemataram bhavet
aśastram mām raṇe hanyuḥ tat me kṣemataram bhavet
46.
If the armed Dhārtarāṣṭras were to kill me in battle while I am unresisting and unarmed, that would be more beneficial (kṣema) for me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if, in case that
- माम् (mām) - me
- अप्रतीकारम् (apratīkāram) - unresisting, without opposition or resistance
- अशस्त्रम् (aśastram) - unarmed, weaponless
- शस्त्रपाणयः (śastrapāṇayaḥ) - those with weapons in hand, armed ones
- धार्तराष्ट्राः (dhārtarāṣṭrāḥ) - sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
- रणे (raṇe) - in battle, in war, in combat
- हन्युः (hanyuḥ) - they might kill, they should kill
- तत् (tat) - that, therefore
- मे (me) - to me, for me, my
- क्षेमतरम् (kṣemataram) - more beneficial, more auspicious, safer, more prosperous
- भवेत् (bhavet) - would be, might be, should be
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if, in case that
(indeclinable)
Note: Introduces a conditional clause
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, we, us
Note: Object of `hanyuḥ`
अप्रतीकारम् (apratīkāram) - unresisting, without opposition or resistance
(adjective)
Accusative, masculine, singular of apratīkāra
apratīkāra - without resistance, unresisting, remediless
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+pratīkāra)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - pratīkāra – resistance, remedy, retaliation
noun (masculine)
Prefix: prati
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with `mām`
अशस्त्रम् (aśastram) - unarmed, weaponless
(adjective)
Accusative, masculine, singular of aśastra
aśastra - unarmed, without weapons
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+śastra)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - śastra – weapon, arm, sword
noun (neuter)
Root: śas (class 2)
Note: Agrees with `mām`
शस्त्रपाणयः (śastrapāṇayaḥ) - those with weapons in hand, armed ones
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śastrapāṇi
śastrapāṇi - weapon-handed, armed
Compound type : bahuvrīhi (śastra+pāṇi)
- śastra – weapon, arm
noun (neuter)
Root: śas (class 2) - pāṇi – hand
noun (masculine)
Note: Agrees with Dhārtarāṣṭrāḥ
धार्तराष्ट्राः (dhārtarāṣṭrāḥ) - sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - belonging to Dhṛtarāṣṭra, son of Dhṛtarāṣṭra (the Kauravas)
Patronymic from Dhṛtarāṣṭra
रणे (raṇe) - in battle, in war, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat, conflict
Root: raṇ (class 1)
Note: Indicates location
हन्युः (hanyuḥ) - they might kill, they should kill
(verb)
3rd person , plural, active, potential / optative (vidhi-liṅ) of han
Root: han (class 2)
तत् (tat) - that, therefore
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it
Note: Subject of `bhavet`
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me, my
Note: Indicates benefit or relation
क्षेमतरम् (kṣemataram) - more beneficial, more auspicious, safer, more prosperous
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṣematara
kṣematara - more beneficial, more auspicious, safer, more prosperous
Comparative degree of kṣema
Note: Predicate adjective for `tat`
भवेत् (bhavet) - would be, might be, should be
(verb)
3rd person , singular, active, potential / optative (vidhi-liṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
Note: Expresses a potential or hypothetical outcome