Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,23

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-23, verse-35

एतान्न हन्तुमिच्छामि घ्नतोऽपि मधुसूदन ।
अपि त्रैलोक्यराज्यस्य हेतोः किं नु महीकृते ॥३५॥
35. etānna hantumicchāmi ghnato'pi madhusūdana ,
api trailokyarājyasya hetoḥ kiṁ nu mahīkṛte.
35. etān na hantum icchāmi ghnataḥ api madhusūdana
api trailokyarājyasya hetoḥ kim nu mahīkṛte
35. madhusūdana,
etān ghnataḥ api hantum na icchāmi.
api trailokyarājyasya hetoḥ,
mahīkṛte nu kim?
35. O Madhusudana, I do not wish to kill these (relatives), even if they intend to kill me. Not even for the sake of sovereignty over the three worlds, much less for this earthly kingdom.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतान् (etān) - these (relatives/Kauravas) (these, them)
  • (na) - not (not, no)
  • हन्तुम् (hantum) - to kill (to kill, for killing)
  • इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire)
  • घ्नतः (ghnataḥ) - though they are killing / though they are killers (of one killing, by one killing, killing)
  • अपि (api) - even if, though (even, also, though)
  • मधुसूदन (madhusūdana) - O Krishna (O slayer of Madhu (a name of Vishnu/Krishna))
  • अपि (api) - even (for the sake of) (even, also, though)
  • त्रैलोक्यराज्यस्य (trailokyarājyasya) - of sovereignty over the three worlds (of the kingdom of the three worlds)
  • हेतोः (hetoḥ) - for the sake of (for the sake of, on account of)
  • किम् (kim) - how much less, what then (what, how)
  • नु (nu) - indeed, then (emphasizing the preceding 'kim') (now, indeed, then)
  • महीकृते (mahīkṛte) - much less for this earthly kingdom (for the sake of the earth, for the earth)

Words meanings and morphology

एतान् (etān) - these (relatives/Kauravas) (these, them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of etat
etat - this, that
Note: Demonstrative pronoun.
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negation particle.
हन्तुम् (hantum) - to kill (to kill, for killing)
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of the verb root han- (class 2) formed with -tum suffix.
Root: han (class 2)
Note: Infinitive of purpose.
इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of iṣ
present active
First person singular, present indicative, active voice of verb root iṣ (class 6, icchati).
Root: iṣ (class 6)
घ्नतः (ghnataḥ) - though they are killing / though they are killers (of one killing, by one killing, killing)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of ghnat
ghnat - killing, striking
present active participle
Present active participle of verb root han- (class 2).
Root: han (class 2)
Note: Used here in genitive plural to mean 'of those who are killing' or 'though they are killing'.
अपि (api) - even if, though (even, also, though)
(indeclinable)
Note: Used here to express concession 'even if'.
मधुसूदन (madhusūdana) - O Krishna (O slayer of Madhu (a name of Vishnu/Krishna))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of madhusūdana
madhusūdana - slayer of Madhu
Compound type : tatpuruṣa (madhu+sūdana)
  • madhu – honey, sweet, a demon named Madhu
    noun (masculine)
  • sūdana – slayer, destroyer
    noun (masculine)
    Root: sūd (class 10)
Note: A name for Krishna.
अपि (api) - even (for the sake of) (even, also, though)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle, 'even if'.
त्रैलोक्यराज्यस्य (trailokyarājyasya) - of sovereignty over the three worlds (of the kingdom of the three worlds)
(noun)
Genitive, neuter, singular of trailokyarājya
trailokyarājya - kingdom of the three worlds
Compound type : tatpuruṣa (trailokya+rājya)
  • trailokya – the three worlds
    noun (neuter)
  • rājya – kingdom, sovereignty
    noun (neuter)
Note: Refers to the domains of existence.
हेतोः (hetoḥ) - for the sake of (for the sake of, on account of)
(noun)
Genitive, masculine, singular of hetu
hetu - cause, reason, sake
Note: Functions with genitive case preceding it, indicating purpose.
किम् (kim) - how much less, what then (what, how)
(indeclinable)
Note: Used here in an interrogative sense, implying 'what then for...' or 'how much less for...'.
नु (nu) - indeed, then (emphasizing the preceding 'kim') (now, indeed, then)
(indeclinable)
Note: Exclamatory/interrogative particle.
महीकृते (mahīkṛte) - much less for this earthly kingdom (for the sake of the earth, for the earth)
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (mahī+kṛta)
  • mahī – earth, land
    noun (feminine)
  • kṛta – done, made, for the sake of
    adjective (neuter)
    past passive participle
    Past passive participle of root kṛ- (to do, make). In compounds like 'X-kṛte', it means 'for the sake of X'.
    Root: kṛ (class 8)
Note: The ending -kṛte functions as an indeclinable meaning 'for the sake of'.