महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-23, verse-36
निहत्य धार्तराष्ट्रान्नः का प्रीतिः स्याज्जनार्दन ।
पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः ॥३६॥
पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः ॥३६॥
36. nihatya dhārtarāṣṭrānnaḥ kā prītiḥ syājjanārdana ,
pāpamevāśrayedasmānhatvaitānātatāyinaḥ.
pāpamevāśrayedasmānhatvaitānātatāyinaḥ.
36.
nihatya dhārtarāṣṭrān naḥ kā prītiḥ syāt janārdana
pāpam eva āśrayet asmān hatvā etān ātatāyinaḥ
pāpam eva āśrayet asmān hatvā etān ātatāyinaḥ
36.
janārdana,
dhārtarāṣṭrān nihatya naḥ kā prītiḥ syāt? etān ātatāyinaḥ hatvā pāpam eva asmān āśrayet.
dhārtarāṣṭrān nihatya naḥ kā prītiḥ syāt? etān ātatāyinaḥ hatvā pāpam eva asmān āśrayet.
36.
O Janardana, what joy could we possibly derive from killing the sons of Dhritarashtra? Sin alone would accrue to us by slaying these aggressors.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निहत्य (nihatya) - by killing (having killed, having struck down)
- धार्तराष्ट्रान् (dhārtarāṣṭrān) - the sons of Dhritarashtra (Kauravas) (the sons of Dhritarashtra)
- नः (naḥ) - for us (to us, for us, our)
- का (kā) - what (what, which (feminine))
- प्रीतिः (prītiḥ) - joy (pleasure, joy, love, satisfaction)
- स्यात् (syāt) - would there be (would be, should be)
- जनार्दन (janārdana) - O Krishna (O agitator of men, O reliever from misery (a name of Vishnu/Krishna))
- पापम् (pāpam) - sin (sin, evil)
- एव (eva) - alone, indeed (only, just, indeed)
- आश्रयेत् (āśrayet) - would accrue to, would take hold of (would take refuge, would resort to, would take hold of)
- अस्मान् (asmān) - us
- हत्वा (hatvā) - by slaying (having killed)
- एतान् (etān) - these (Kauravas) (these, them)
- आततायिनः (ātatāyinaḥ) - aggressors (aggressors, assailants, murderers)
Words meanings and morphology
निहत्य (nihatya) - by killing (having killed, having struck down)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive form of verb root han- (class 2) with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Expresses an action completed before the main verb.
धार्तराष्ट्रान् (dhārtarāṣṭrān) - the sons of Dhritarashtra (Kauravas) (the sons of Dhritarashtra)
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - descendant of Dhritarashtra
Derived from Dhṛtarāṣṭra with a patronymic suffix.
Note: Refers to the Kauravas.
नः (naḥ) - for us (to us, for us, our)
(pronoun)
plural of asmad
asmad - I, we
Note: Here functions as dative 'for us'.
का (kā) - what (what, which (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Interrogative pronoun, agreeing with 'prītiḥ'.
प्रीतिः (prītiḥ) - joy (pleasure, joy, love, satisfaction)
(noun)
Nominative, feminine, singular of prīti
prīti - joy, pleasure, love, satisfaction
Note: Subject of the sentence.
स्यात् (syāt) - would there be (would be, should be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
optative
Third person singular, optative mood, active voice of verb root as- (class 2).
Root: as (class 2)
Note: Expresses potentiality or desire.
जनार्दन (janārdana) - O Krishna (O agitator of men, O reliever from misery (a name of Vishnu/Krishna))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of janārdana
janārdana - agitator/punisher of men, deliverer from misery
Compound type : tatpuruṣa (jana+ardana)
- jana – person, people
noun (masculine) - ardana – tormentor, afflictor, supplicator
noun (masculine)
Root: ard (class 1)
Note: A name for Krishna.
पापम् (pāpam) - sin (sin, evil)
(noun)
Nominative, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, bad
Note: Subject of the second clause.
एव (eva) - alone, indeed (only, just, indeed)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
आश्रयेत् (āśrayet) - would accrue to, would take hold of (would take refuge, would resort to, would take hold of)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of ā-śri
optative
Third person singular, optative mood, active voice of verb root śri (class 1) with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
Note: Expresses potentiality.
अस्मान् (asmān) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Object of 'āśrayet'.
हत्वा (hatvā) - by slaying (having killed)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive form of verb root han- (class 2) formed with -tvā suffix.
Root: han (class 2)
Note: Expresses an action completed before the main verb.
एतान् (etān) - these (Kauravas) (these, them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of etat
etat - this, that
Note: Demonstrative pronoun, object of 'hatvā'.
आततायिनः (ātatāyinaḥ) - aggressors (aggressors, assailants, murderers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of ātatāyin
ātatāyin - aggressor, assailant, one who has drawn a weapon
Derived from ā-√tan 'to extend, to stretch' in the sense of drawing a weapon, thus 'one who assails'.
Prefix: ā
Root: tan (class 8)
Note: Qualifies 'etān'.