महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-12, verse-5
एवमुक्तो न जग्राह तद्वचः काममोहितः ।
अथ देवानुवाचेदमिन्द्रं प्रति सुराधिपः ॥५॥
अथ देवानुवाचेदमिन्द्रं प्रति सुराधिपः ॥५॥
5. evamukto na jagrāha tadvacaḥ kāmamohitaḥ ,
atha devānuvācedamindraṁ prati surādhipaḥ.
atha devānuvācedamindraṁ prati surādhipaḥ.
5.
evam uktaḥ na jagrāha tat vacaḥ kāmamohitaḥ
atha devān uvāca idam indram prati surādhipaḥ
atha devān uvāca idam indram prati surādhipaḥ
5.
Thus addressed, he (Indra), deluded by desire (kāma), did not accept that advice. Then the lord of gods spoke this to the gods concerning Indra.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - Thus (Thus, in this manner, so)
- उक्तः (uktaḥ) - Addressed (Said, spoken, addressed)
- न (na) - Not (Not, no, nor)
- जग्राह (jagrāha) - He accepted (He seized, he accepted, he took)
- तत् (tat) - That (advice) (That)
- वचः (vacaḥ) - Advice (Word, speech, statement, advice)
- काममोहितः (kāmamohitaḥ) - Deluded by desire (kāma) (Deluded by desire, infatuated by lust)
- अथ (atha) - Then (Then, now, thereupon)
- देवान् (devān) - To the gods (Gods, deities)
- उवाच (uvāca) - He spoke (He spoke, he said)
- इदम् (idam) - This (statement) (This)
- इन्द्रम् (indram) - Indra
- प्रति (prati) - Concerning, regarding (Towards, against, regarding)
- सुराधिपः (surādhipaḥ) - The lord of gods (Lord of gods, chief of gods)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - Thus (Thus, in this manner, so)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - Addressed (Said, spoken, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - Said, spoken, uttered, addressed
Past Passive Participle
From root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
न (na) - Not (Not, no, nor)
(indeclinable)
जग्राह (jagrāha) - He accepted (He seized, he accepted, he took)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of grah
Perfect 3rd Person Singular
From root grah, class 9.
Root: grah (class 9)
तत् (tat) - That (advice) (That)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - That, it, he, she
Demonstrative pronoun.
वचः (vacaḥ) - Advice (Word, speech, statement, advice)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - Word, speech, statement, advice
s-ending neuter noun.
Root: vac (class 2)
काममोहितः (kāmamohitaḥ) - Deluded by desire (kāma) (Deluded by desire, infatuated by lust)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kāmamohita
kāmamohita - Deluded by desire
Compound: kāma (desire) + mohita (deluded - Past Passive Participle of muh).
Compound type : tṛtīyā tatpuruṣa (kāma+mohita)
- kāma – Desire, wish, love, lust, sensual pleasure
noun (masculine)
From root kam (to desire).
Root: kam (class 1) - mohita – Deluded, confused, infatuated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root muh (to be bewildered, infatuated).
Root: muh (class 4)
अथ (atha) - Then (Then, now, thereupon)
(indeclinable)
देवान् (devān) - To the gods (Gods, deities)
(noun)
Accusative, masculine, plural of deva
deva - God, deity
a-ending masculine noun.
Root: div
उवाच (uvāca) - He spoke (He spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect 3rd Person Singular
From root vac, class 2. Strong form.
Root: vac (class 2)
इदम् (idam) - This (statement) (This)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - This
Demonstrative pronoun.
इन्द्रम् (indram) - Indra
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of indra
indra - Indra (name of a prominent Vedic deity, king of gods)
a-ending masculine noun.
Root: id
प्रति (prati) - Concerning, regarding (Towards, against, regarding)
(indeclinable)
Preposition/prefix.
सुराधिपः (surādhipaḥ) - The lord of gods (Lord of gods, chief of gods)
(noun)
Nominative, masculine, singular of surādhipa
surādhipa - Lord of gods, king of deities
Compound: sura (god) + adhipa (lord, ruler). Long ā due to savarṇa dīrgha sandhi.
Compound type : şaṣṭhī tatpuruṣa (sura+adhipa)
- sura – God, deity
noun (masculine)
Root: svar - adhipa – Lord, ruler, master
noun (masculine)
From adhi (over) + pa (protector/ruler from root pā).
Prefix: adhi
Root: pā (class 2)