महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-12, verse-18
नाहमेतत्करिष्यामि गच्छध्वं वै सुरोत्तमाः ।
अस्मिंश्चार्थे पुरा गीतं ब्रह्मणा श्रूयतामिदम् ॥१८॥
अस्मिंश्चार्थे पुरा गीतं ब्रह्मणा श्रूयतामिदम् ॥१८॥
18. nāhametatkariṣyāmi gacchadhvaṁ vai surottamāḥ ,
asmiṁścārthe purā gītaṁ brahmaṇā śrūyatāmidam.
asmiṁścārthe purā gītaṁ brahmaṇā śrūyatāmidam.
18.
na aham etat kariṣyāmi gacchadhvam vai surottamāḥ
| asmin ca arthe purā gītam brahmaṇā śrūyatām idam
| asmin ca arthe purā gītam brahmaṇā śrūyatām idam
18.
I will not do this. Therefore, you best among the gods (surottamāḥ), please go! In this regard, a verse (gīta) was sung by Brahmā long ago; let this be heard.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- अहम् (aham) - I
- एतत् (etat) - this (improper act) (this, that)
- करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will do, I shall make
- गच्छध्वम् (gacchadhvam) - you all go
- वै (vai) - indeed, certainly, surely
- सुरोत्तमाः (surottamāḥ) - O best of gods
- अस्मिन् (asmin) - in this (matter) (in this)
- च (ca) - and, also
- अर्थे (arthe) - in this matter/regard (in the matter, for the purpose, in the meaning)
- पुरा (purā) - formerly, in ancient times, long ago
- गीतम् (gītam) - a verse (which was sung) (sung, song, verse)
- ब्रह्मणा (brahmaṇā) - by Brahmā (the creator god) (by Brahmā (the creator god), by a Brahmin)
- श्रूयताम् (śrūyatām) - let it be heard
- इदम् (idam) - this (verse/teaching) (this)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
एतत् (etat) - this (improper act) (this, that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will do, I shall make
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
future active
root of 8th class
Root: kṛ (class 8)
गच्छध्वम् (gacchadhvam) - you all go
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (loṭ) of gam
imperative middle
root of 1st class
Root: gam (class 1)
वै (vai) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)
सुरोत्तमाः (surottamāḥ) - O best of gods
(noun)
Vocative, masculine, plural of surottama
surottama - best of gods, chief among deities
Compound type : tatpuruṣa (sura+uttama)
- sura – god, deity
noun (masculine) - uttama – best, highest, supreme, excellent
adjective (masculine)
अस्मिन् (asmin) - in this (matter) (in this)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, this one, here
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अर्थे (arthe) - in this matter/regard (in the matter, for the purpose, in the meaning)
(noun)
Locative, masculine, singular of artha
artha - aim, purpose, meaning, object, matter, wealth
पुरा (purā) - formerly, in ancient times, long ago
(indeclinable)
गीतम् (gītam) - a verse (which was sung) (sung, song, verse)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of gīta
gīta - sung, recited, a song, a verse, a sacred text
Past Passive Participle
derived from root 'gai'
Root: gai (class 1)
ब्रह्मणा (brahmaṇā) - by Brahmā (the creator god) (by Brahmā (the creator god), by a Brahmin)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator god); a Brahmin; the ultimate reality (brahman)
श्रूयताम् (śrūyatām) - let it be heard
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of śru
imperative passive
root of 5th class
Root: śru (class 5)
इदम् (idam) - this (verse/teaching) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here