महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-12, verse-11
जानीमः शरणं प्राप्तमिन्द्राणीं तव वेश्मनि ।
दत्ताभयां च विप्रेन्द्र त्वया देवर्षिसत्तम ॥११॥
दत्ताभयां च विप्रेन्द्र त्वया देवर्षिसत्तम ॥११॥
11. jānīmaḥ śaraṇaṁ prāptamindrāṇīṁ tava veśmani ,
dattābhayāṁ ca viprendra tvayā devarṣisattama.
dattābhayāṁ ca viprendra tvayā devarṣisattama.
11.
jānīmaḥ śaraṇam prāptam indrāṇīm tava veśmani
dattābhayām ca viprendra tvayā devarṣisattama
dattābhayām ca viprendra tvayā devarṣisattama
11.
O chief of Brahmins (viprendra), O best among divine sages (devarṣisattama), we understand that Indrani has taken refuge in your house and has been granted protection by you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जानीमः (jānīmaḥ) - we understand (we know, we understand, we perceive)
- शरणम् (śaraṇam) - refuge (refuge, shelter, protection, asylum)
- प्राप्तम् (prāptam) - obtained (refuge) (obtained, reached, achieved, having arrived)
- इन्द्राणीम् (indrāṇīm) - Indrani (Indrani (wife of Indra))
- तव (tava) - your
- वेश्मनि (veśmani) - in your house/abode (in the house, in the dwelling, in the abode)
- दत्ताभयाम् (dattābhayām) - granted protection (referring to Indrani) (one to whom safety/fearlessness has been given; granted protection)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- विप्रेन्द्र (viprendra) - O chief of Brahmins (chief of Brahmins, best among Brahmins)
- त्वया (tvayā) - by you
- देवर्षिसत्तम (devarṣisattama) - O best among divine sages
Words meanings and morphology
जानीमः (jānīmaḥ) - we understand (we know, we understand, we perceive)
(verb)
1st person , plural, active, present (lat) of jñā
Present tense
Parasmaipada, L-form lat
Root: jñā (class 9)
शरणम् (śaraṇam) - refuge (refuge, shelter, protection, asylum)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śaraṇa
śaraṇa - refuge, shelter, protection, asylum
Root: śṛ (class 1)
प्राप्तम् (prāptam) - obtained (refuge) (obtained, reached, achieved, having arrived)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, achieved, arrived
Past Passive Participle
from pra-āp + kta
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Grammatically agrees with 'śaraṇam' (refuge). Contextually understood as 'Indrani having obtained refuge'.
इन्द्राणीम् (indrāṇīm) - Indrani (Indrani (wife of Indra))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of indrāṇī
indrāṇī - Indrani, wife of Indra
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Genitive singular of yuṣmad
वेश्मनि (veśmani) - in your house/abode (in the house, in the dwelling, in the abode)
(noun)
Locative, neuter, singular of veśman
veśman - house, dwelling, abode
Root: viś (class 6)
दत्ताभयाम् (dattābhayām) - granted protection (referring to Indrani) (one to whom safety/fearlessness has been given; granted protection)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of dattābhaya
dattābhaya - one to whom safety/fearlessness has been given
Bahuvrihi compound
Compound type : bahuvrihi (datta+abhaya)
- datta – given, granted
adjective
Past Passive Participle
from dā + kta
Root: dā (class 3) - abhaya – fearlessness, safety, protection
noun (neuter)
Prefix: a
Note: A bahuvrihi compound, feminine accusative singular, modifying Indrani.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
विप्रेन्द्र (viprendra) - O chief of Brahmins (chief of Brahmins, best among Brahmins)
(noun)
Vocative, masculine, singular of viprendra
viprendra - chief of Brahmins, best among Brahmins
Tatpurusha compound: vipra + indra
Compound type : tatpurusha (vipra+indra)
- vipra – Brahmin, inspired, wise
noun (masculine) - indra – Indra, chief, lord, best
noun (masculine)
Note: Addressed to Bṛhaspati.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Instrumental singular of yuṣmad
Note: Refers to Bṛhaspati.
देवर्षिसत्तम (devarṣisattama) - O best among divine sages
(noun)
Vocative, masculine, singular of devarṣisattama
devarṣisattama - best among divine sages
Tatpurusha compound: devarṣi + sattama
Compound type : tatpurusha (devarṣi+sattama)
- devarṣi – divine sage, a sage of divine origin
noun (masculine)
Tatpurusha compound: deva + ṛṣi - sattama – best, excellent, most eminent
adjective
superlative suffix -tama
Note: Addressed to Bṛhaspati.