महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-12, verse-25
बृहस्पतिरुवाच ।
नहुषं याचतां देवी किंचित्कालान्तरं शुभा ।
इन्द्राणीहितमेतद्धि तथास्माकं भविष्यति ॥२५॥
नहुषं याचतां देवी किंचित्कालान्तरं शुभा ।
इन्द्राणीहितमेतद्धि तथास्माकं भविष्यति ॥२५॥
25. bṛhaspatiruvāca ,
nahuṣaṁ yācatāṁ devī kiṁcitkālāntaraṁ śubhā ,
indrāṇīhitametaddhi tathāsmākaṁ bhaviṣyati.
nahuṣaṁ yācatāṁ devī kiṁcitkālāntaraṁ śubhā ,
indrāṇīhitametaddhi tathāsmākaṁ bhaviṣyati.
25.
bṛhaspatiḥ uvāca nahuṣam yācatām devī kiṃcit kālāntaram
śubhā indrāṇīhitam etat hi tathā asmākam bhaviṣyati
śubhā indrāṇīhitam etat hi tathā asmākam bhaviṣyati
25.
Brihaspati said: 'Let the noble goddess (Sachi) ask Nahusha for some time. This will indeed be beneficial for Indrani and likewise for us.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Brihaspati
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- नहुषम् (nahuṣam) - Nahusha (Nahusha (name of a king))
- याचताम् (yācatām) - let her ask for (let her ask, let her beg)
- देवी (devī) - the goddess (Sachi) (goddess, queen)
- किंचित् (kiṁcit) - some (time) (some, a little, something)
- कालान्तरम् (kālāntaram) - time interval, some time (interval of time, some other time)
- शुभा (śubhā) - noble, auspicious (auspicious, beautiful, pure, good)
- इन्द्राणीहितम् (indrāṇīhitam) - beneficial for Indrani (beneficial for Indrani, Indrani's welfare)
- एतत् (etat) - this (referring to the advice) (this, this one)
- हि (hi) - indeed (indeed, certainly, because, for)
- तथा (tathā) - likewise (thus, so, similarly)
- अस्माकम् (asmākam) - for us (of us, for us)
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be (will be, will happen)
Words meanings and morphology
बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Brihaspati
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - Brihaspati (preceptor of the gods), lord of prayer
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
Irregular perfect form of vac, from root vac.
Root: vac (class 2)
नहुषम् (nahuṣam) - Nahusha (Nahusha (name of a king))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nahuṣa
nahuṣa - Nahusha (a king who temporarily ruled as Indra)
Note: Object of `yācatām`.
याचताम् (yācatām) - let her ask for (let her ask, let her beg)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of yāc
Imperative mood, 3rd person singular
From root yāc (1st class, 'to ask').
Root: yāc (class 1)
देवी (devī) - the goddess (Sachi) (goddess, queen)
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen, respectable lady
किंचित् (kiṁcit) - some (time) (some, a little, something)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kiṃcid
kiṁcid - some, a little, something, anything
Note: Adjectival use with `kālāntaram`.
कालान्तरम् (kālāntaram) - time interval, some time (interval of time, some other time)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kālāntara
kālāntara - interval of time, another time, some other time
Compound type : tatpuruṣa (kāla+antara)
- kāla – time, season, black
noun (masculine) - antara – interval, difference, inside, other
noun (neuter)
Note: Object of `yācatām`.
शुभा (śubhā) - noble, auspicious (auspicious, beautiful, pure, good)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śubha
śubha - auspicious, beautiful, pure, good, handsome
Note: Adjective for `devī`.
इन्द्राणीहितम् (indrāṇīhitam) - beneficial for Indrani (beneficial for Indrani, Indrani's welfare)
(noun)
Nominative, neuter, singular of indrāṇīhita
indrāṇīhita - beneficial for Indrani, Indrani's welfare
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (indrāṇī+hita)
- indrāṇī – Indrani (wife of Indra)
proper noun (feminine) - hita – welfare, beneficial, good
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root dhā (to place, to put) + ktā (past passive participle suffix), irregular formation.
Root: dhā (class 3)
एतत् (etat) - this (referring to the advice) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
हि (hi) - indeed (indeed, certainly, because, for)
(indeclinable)
तथा (tathā) - likewise (thus, so, similarly)
(indeclinable)
अस्माकम् (asmākam) - for us (of us, for us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Can also function as dative. Here, it implies 'for us'.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be (will be, will happen)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future tense, 3rd person singular
From root bhū, future tense.
Root: bhū (class 1)