महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-12, verse-15
नाहमिच्छामि नहुषं पतिमन्वास्य तं प्रभुम् ।
शरणागतास्मि ते ब्रह्मंस्त्राहि मां महतो भयात् ॥१५॥
शरणागतास्मि ते ब्रह्मंस्त्राहि मां महतो भयात् ॥१५॥
15. nāhamicchāmi nahuṣaṁ patimanvāsya taṁ prabhum ,
śaraṇāgatāsmi te brahmaṁstrāhi māṁ mahato bhayāt.
śaraṇāgatāsmi te brahmaṁstrāhi māṁ mahato bhayāt.
15.
na aham icchāmi nahuṣam patim anvāsya tam prabhum |
śaraṇāgatā asmi te brahman trāhi mām mahataḥ bhayāt
śaraṇāgatā asmi te brahman trāhi mām mahataḥ bhayāt
15.
I do not wish Nahuṣa as my husband, even having attended upon him, that lord. I have come to you for refuge (śaraṇāgata), O Brahmin; protect me from this great fear.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- अहम् (aham) - I
- इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
- नहुषम् (nahuṣam) - Nahuṣa
- पतिम् (patim) - husband (husband, lord, master)
- अन्वास्य (anvāsya) - having attended upon (him) (having attended, having served, having sat after)
- तम् (tam) - him (Nahuṣa) (him, that)
- प्रभुम् (prabhum) - lord (referring to Nahuṣa) (lord, master, powerful)
- शरणागता (śaraṇāgatā) - I, who have come for refuge (one who has come for refuge, refugee)
- अस्मि (asmi) - I am
- ते (te) - to you (Bṛhaspati) (to you, for you)
- ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin (Bṛhaspati) (O Brahmin, O sage, O divine being)
- त्राहि (trāhi) - protect, save
- माम् (mām) - me
- महतः (mahataḥ) - from great, from mighty
- भयात् (bhayāt) - from fear
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
present active
root of 6th class
Root: iṣ (class 6)
नहुषम् (nahuṣam) - Nahuṣa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nahuṣa
nahuṣa - Nahuṣa (name of a king)
पतिम् (patim) - husband (husband, lord, master)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pati
pati - master, lord, owner, husband
अन्वास्य (anvāsya) - having attended upon (him) (having attended, having served, having sat after)
(indeclinable)
gerund (absolutive)
derived from root 'ās' with prefix 'anu'
Prefix: anu
Root: ās (class 2)
तम् (tam) - him (Nahuṣa) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
प्रभुम् (prabhum) - lord (referring to Nahuṣa) (lord, master, powerful)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, ruler, mighty, powerful
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
शरणागता (śaraṇāgatā) - I, who have come for refuge (one who has come for refuge, refugee)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śaraṇāgata
śaraṇāgata - one who has come for refuge, refugee, suppliant
Compound type : tatpuruṣa (śaraṇa+āgata)
- śaraṇa – refuge, shelter, protection, asylum
noun (neuter)
Root: śṛ (class 1) - āgata – come, arrived, approached
adjective
Past Passive Participle
derived from root 'gam' with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
present active
root of 2nd class
Root: as (class 2)
ते (te) - to you (Bṛhaspati) (to you, for you)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin (Bṛhaspati) (O Brahmin, O sage, O divine being)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, priest, sage; the ultimate reality (brahman)
त्राहि (trāhi) - protect, save
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of trā
imperative active
root of 2nd class
Root: trā (class 2)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
महतः (mahataḥ) - from great, from mighty
(adjective)
Ablative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, important
भयात् (bhayāt) - from fear
(noun)
Ablative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, apprehension
Root: bhī (class 3)