महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-17, verse-21
तस्मिन्निपतिते वीरे गदानुन्ने महासुरे ।
प्रविश्य महतीं सेनां योधयामास मे सुतः ॥२१॥
प्रविश्य महतीं सेनां योधयामास मे सुतः ॥२१॥
21. tasminnipatite vīre gadānunne mahāsure ,
praviśya mahatīṁ senāṁ yodhayāmāsa me sutaḥ.
praviśya mahatīṁ senāṁ yodhayāmāsa me sutaḥ.
21.
tasmin nipatite vīre gadānunne mahāsure
praviśya mahatīm senām yodhayāmāsa me sutaḥ
praviśya mahatīm senām yodhayāmāsa me sutaḥ
21.
After that great demon, that hero, fell, having been struck by the mace, my son entered the vast army and engaged in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मिन् (tasmin) - in that, on that
- निपतिते (nipatite) - fallen, having fallen, when fallen
- वीरे (vīre) - in the hero, to the hero
- गदानुन्ने (gadānunne) - having been struck/pushed by a mace
- महासुरे (mahāsure) - in the great demon
- प्रविश्य (praviśya) - having entered, entering
- महतीम् (mahatīm) - great, large, vast
- सेनाम् (senām) - army, host, military
- योधयामास (yodhayāmāsa) - fought, caused to fight
- मे (me) - my, of me
- सुतः (sutaḥ) - son
Words meanings and morphology
तस्मिन् (tasmin) - in that, on that
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Refers to the mahāsura.
निपतिते (nipatite) - fallen, having fallen, when fallen
(adjective)
Locative, masculine, singular of nipatita
nipatita - fallen, descended, prostrate
Past Passive Participle
Derived from √pat (to fall) with upasarga ni-
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
Note: Forms a locative absolute construction with tasmin, vīre, gadānunne, mahāsure.
वीरे (vīre) - in the hero, to the hero
(noun)
Locative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, warrior, valiant
Note: Refers to the mahāsura.
गदानुन्ने (gadānunne) - having been struck/pushed by a mace
(adjective)
Locative, masculine, singular of gadānunna
gadānunna - struck by a mace, driven by a mace
Compound type : tatpuruṣa (gadā+anunna)
- gadā – mace, club
noun (feminine) - anunna – driven, pressed, pushed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √nud (to push, impel) with upasarga anu-
Prefix: anu
Root: nud (class 6)
Note: Describes the mahāsura, part of the locative absolute.
महासुरे (mahāsure) - in the great demon
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāsura
mahāsura - great demon
Compound type : karmadhāraya (mahā+asura)
- mahā – great, large, mighty
adjective - asura – demon, titan
noun (masculine)
Note: Main noun in the locative absolute construction.
प्रविश्य (praviśya) - having entered, entering
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from √viś (to enter) with upasarga pra- and suffix -ya
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Describes the action of the son before fighting.
महतीम् (mahatīm) - great, large, vast
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mahat
mahat - great, large, vast
Note: Qualifies senām.
सेनाम् (senām) - army, host, military
(noun)
Accusative, feminine, singular of senā
senā - army, host, military
Note: Object of praviśya.
योधयामास (yodhayāmāsa) - fought, caused to fight
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of yudh
Periphrastic Perfect tense, 3rd person singular
Formed with the root √yudh (or causative yodhaya) and a form of the root √ās (to be) as auxiliary verb. Specifically, yodhaya (causative stem) + ām āsa.
Root: yudh (class 4)
Note: The action performed by the son.
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Enclitic form of the genitive of asmad.
सुतः (sutaḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of suta
suta - son
Note: The subject of yodhayāmāsa.