महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-17, verse-1
वासुदेव उवाच ।
तां तूपयात्वा राजेन्द्र शाल्वः सौभपतिस्तदा ।
प्रभूतनरनागेन बलेनोपविवेश ह ॥१॥
तां तूपयात्वा राजेन्द्र शाल्वः सौभपतिस्तदा ।
प्रभूतनरनागेन बलेनोपविवेश ह ॥१॥
1. vāsudeva uvāca ,
tāṁ tūpayātvā rājendra śālvaḥ saubhapatistadā ,
prabhūtanaranāgena balenopaviveśa ha.
tāṁ tūpayātvā rājendra śālvaḥ saubhapatistadā ,
prabhūtanaranāgena balenopaviveśa ha.
1.
vāsudeva uvāca | tām tu upayātvā rājendra śālvaḥ
saubhapatiḥ tadā | prabhūtanaranāgena balena upaviveśa ha
saubhapatiḥ tadā | prabhūtanaranāgena balena upaviveśa ha
1.
Vāsudeva said: "O king of kings, then Śālva, the lord of Saubha, having attacked Dvārakā, encamped there with an army abundant in men and elephants."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वासुदेव (vāsudeva) - Lord Krishna (Vāsudeva (son of Vasudeva))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ताम् (tām) - referring to Dvārakā (her, that)
- तु (tu) - but, indeed, however
- उपयात्वा (upayātvā) - having approached, having attacked
- राजेन्द्र (rājendra) - addressing the listener king (e.g., Parīkṣit) (O king of kings, O chief of kings)
- शाल्वः (śālvaḥ) - Śālva
- सौभपतिः (saubhapatiḥ) - lord of Saubha
- तदा (tadā) - then, at that time
- प्रभूतनरनागेन (prabhūtanaranāgena) - by a force with many men and elephants
- बलेन (balena) - by the army, by the force
- उपविवेश (upaviveśa) - encamped, settled down, took a seat
- ह (ha) - indeed, surely (emphatic particle)
Words meanings and morphology
वासुदेव (vāsudeva) - Lord Krishna (Vāsudeva (son of Vasudeva))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vāsudeva
vāsudeva - son of Vasudeva; Lord Krishna
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect (Liṭ) tense
3rd person singular, active voice of root vac
Root: vac (class 2)
ताम् (tām) - referring to Dvārakā (her, that)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
उपयात्वा (upayātvā) - having approached, having attacked
(indeclinable)
Absolutive (Ktvā)
formed from root yā (to go) with prefix upa, and ktvā suffix
Prefix: upa
Root: yā (class 2)
राजेन्द्र (rājendra) - addressing the listener king (e.g., Parīkṣit) (O king of kings, O chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, chief of kings
Compound type : Tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, lord
noun (masculine)
शाल्वः (śālvaḥ) - Śālva
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śālva
śālva - name of a king, a rival of Krishna
सौभपतिः (saubhapatiḥ) - lord of Saubha
(noun)
Nominative, masculine, singular of saubhapati
saubhapati - lord of Saubha (a flying city/airship)
Compound type : Tatpuruṣa (saubha+pati)
- saubha – name of a city, especially a flying city belonging to Śālva
proper noun (neuter) - pati – lord, master, owner
noun (masculine)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
प्रभूतनरनागेन (prabhūtanaranāgena) - by a force with many men and elephants
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of prabhūtanaranāga
prabhūtanaranāga - having many men and elephants
Compound type : Bahuvrīhi (prabhūta+naranāga)
- prabhūta – abundant, many, plentiful
adjective
Past Passive Participle
formed from root bhū (to be) with prefix pra, and kta suffix
Prefix: pra
Root: bhū (class 1) - naranāga – men and elephants
noun (masculine)
बलेन (balena) - by the army, by the force
(noun)
Instrumental, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
उपविवेश (upaviveśa) - encamped, settled down, took a seat
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of upaviś
Perfect (Liṭ) tense
3rd person singular, active voice of root viś (to enter) with prefix upa
Prefix: upa
Root: viś (class 6)
ह (ha) - indeed, surely (emphatic particle)
(indeclinable)