महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-41, verse-5
वैशंपायन उवाच ।
ततो न ममृषे चैद्यस्तद्भीष्मवचनं तदा ।
उवाच चैनं संक्रुद्धः पुनर्भीष्ममथोत्तरम् ॥५॥
ततो न ममृषे चैद्यस्तद्भीष्मवचनं तदा ।
उवाच चैनं संक्रुद्धः पुनर्भीष्ममथोत्तरम् ॥५॥
5. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tato na mamṛṣe caidyastadbhīṣmavacanaṁ tadā ,
uvāca cainaṁ saṁkruddhaḥ punarbhīṣmamathottaram.
tato na mamṛṣe caidyastadbhīṣmavacanaṁ tadā ,
uvāca cainaṁ saṁkruddhaḥ punarbhīṣmamathottaram.
5.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca tataḥ na mamṛṣe caidyaḥ tat bhīṣmavacanam
tadā uvāca ca enam saṃkruddhaḥ punaḥ bhīṣmam atha uttaram
tadā uvāca ca enam saṃkruddhaḥ punaḥ bhīṣmam atha uttaram
5.
Vaiśampāyana said: Thereupon, the king of Cedi (Śiśupāla) could not tolerate those words of Bhīṣma. Then, greatly enraged, he replied to Bhīṣma once again.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (Vaiśampāyana (a sage, narrator of Mahābhārata))
- उवाच (uvāca) - said (he said, spoke)
- ततः (tataḥ) - thereupon (then, thereupon, from that)
- न (na) - not (not, no)
- ममृषे (mamṛṣe) - could not tolerate (with 'na') (he endured, tolerated)
- चैद्यः (caidyaḥ) - the king of Cedi (Śiśupāla) (the king of Cedi, a Cedi)
- तत् (tat) - those (words) (that, those)
- भीष्मवचनम् (bhīṣmavacanam) - Bhīṣma's words (Bhīṣma's words, Bhīṣma's speech)
- तदा (tadā) - at that time (then, at that time)
- उवाच (uvāca) - spoke (he said, spoke)
- च (ca) - and (and, also)
- एनम् (enam) - him (Bhīṣma) (him)
- संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged (Śiśupāla) (greatly enraged, furious)
- पुनः (punaḥ) - again (again, back)
- भीष्मम् (bhīṣmam) - to Bhīṣma
- अथ (atha) - then (then, now, moreover)
- उत्तरम् (uttaram) - a reply (reply, later, subsequent)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (Vaiśampāyana (a sage, narrator of Mahābhārata))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (name of Vyasa's disciple and narrator)
Note: nominative masculine singular
उवाच (uvāca) - said (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
Note: 3rd person singular perfect active of root 'vac'
ततः (tataḥ) - thereupon (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
Note: adverb
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: negative particle
ममृषे (mamṛṣe) - could not tolerate (with 'na') (he endured, tolerated)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of mṛṣ
Root: mṛṣ (class 1)
Note: 3rd person singular perfect middle of root 'mṛṣ'
चैद्यः (caidyaḥ) - the king of Cedi (Śiśupāla) (the king of Cedi, a Cedi)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of caidya
caidya - a descendant of Cedi, king of Cedi
derived from 'cedi'
Note: nominative masculine singular
तत् (tat) - those (words) (that, those)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: accusative neuter singular of 'tad'
भीष्मवचनम् (bhīṣmavacanam) - Bhīṣma's words (Bhīṣma's words, Bhīṣma's speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhīṣmavacana
bhīṣmavacana - Bhīṣma's speech, Bhīṣma's words
Compound type : tatpuruṣa (bhīṣma+vacana)
- bhīṣma – Bhīṣma (proper name), terrible, formidable
proper noun (masculine) - vacana – speech, word, saying
noun (neuter)
derived from 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: accusative neuter singular
तदा (tadā) - at that time (then, at that time)
(indeclinable)
Note: adverb of time
उवाच (uvāca) - spoke (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
Note: 3rd person singular perfect active of root 'vac'
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
एनम् (enam) - him (Bhīṣma) (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, him, her, it
Note: accusative masculine singular of 'ena'
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged (Śiśupāla) (greatly enraged, furious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - greatly enraged, furious, wrathful
past passive participle
past passive participle of root 'krudh' with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
Note: nominative masculine singular
पुनः (punaḥ) - again (again, back)
(indeclinable)
Note: adverb
भीष्मम् (bhīṣmam) - to Bhīṣma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma (proper name), terrible, formidable
Note: accusative masculine singular
अथ (atha) - then (then, now, moreover)
(indeclinable)
Note: auspicious particle introducing a new topic or statement
उत्तरम् (uttaram) - a reply (reply, later, subsequent)
(noun)
Accusative, neuter, singular of uttara
uttara - upper, northern, later, subsequent, reply, answer
Note: accusative neuter singular (or nominative neuter singular, but accusative fits the verb 'uvāca' better as a direct object: 'he said a reply')