महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-41, verse-26
एवमुक्ते तु भीष्मेण ततः संचुक्रुधुर्नृपाः ।
केचिज्जहृषिरे तत्र केचिद्भीष्मं जगर्हिरे ॥२६॥
केचिज्जहृषिरे तत्र केचिद्भीष्मं जगर्हिरे ॥२६॥
26. evamukte tu bhīṣmeṇa tataḥ saṁcukrudhurnṛpāḥ ,
kecijjahṛṣire tatra kecidbhīṣmaṁ jagarhire.
kecijjahṛṣire tatra kecidbhīṣmaṁ jagarhire.
26.
evam ukte tu bhīṣmeṇa tataḥ saṃcukrudhuḥ nṛpāḥ
kecit jahṛṣire tatra kecit bhīṣmaṃ jagarhire
kecit jahṛṣire tatra kecit bhīṣmaṃ jagarhire
26.
When Bhishma had spoken thus, the kings then indeed became enraged. Some among them rejoiced there, while others censured Bhishma.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्ते (ukte) - having been said, when said
- तु (tu) - but, indeed, however
- भीष्मेण (bhīṣmeṇa) - by Bhishma
- ततः (tataḥ) - then, afterwards
- संचुक्रुधुः (saṁcukrudhuḥ) - they became very angry, they were enraged
- नृपाः (nṛpāḥ) - kings
- केचित् (kecit) - some of the kings (some (people/kings))
- जहृषिरे (jahṛṣire) - they rejoiced, they were pleased
- तत्र (tatra) - there, then
- केचित् (kecit) - some of the kings (some (people/kings))
- भीष्मं (bhīṣmaṁ) - Bhishma
- जगर्हिरे (jagarhire) - they blamed, they censured, they reproached
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Adverb.
उक्ते (ukte) - having been said, when said
(adjective)
Locative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, mentioned
Past Passive Participle
From root `vac` (to speak) with `kta` suffix.
Root: vac (class 2)
Note: Forms a locative absolute construction with `bhīṣmeṇa`.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Connective particle.
भीष्मेण (bhīṣmeṇa) - by Bhishma
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a proper noun, name of a character in the Mahabharata)
Note: Agent of `ukte` in the locative absolute construction.
ततः (tataḥ) - then, afterwards
(indeclinable)
From demonstrative stem `tad`.
संचुक्रुधुः (saṁcukrudhuḥ) - they became very angry, they were enraged
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of kṛudh
Perfect tense (liṭ)
From `sam-kṛudh`. 3rd person plural perfect active.
Prefix: sam
Root: kṛudh (class 4)
नृपाः (nṛpāḥ) - kings
(noun)
Nominative, masculine, plural of nṛpa
nṛpa - king, protector of men
Compound of `nṛ` (man) + `pa` (protector, ruler). From root `pā` (to protect).
Compound type : Tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, male
noun (masculine) - pa – protector, ruler
noun (masculine)
Derived from root `pā` (to protect).
Root: pā (class 2)
Note: Subject of `saṃcukrudhuḥ`, `jahṛṣire`, and `jagarhire`.
केचित् (kecit) - some of the kings (some (people/kings))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kincid
kincid - some, any, certain
From `kim` + `cid`. Nominative plural masculine.
Note: Subject of `jahṛṣire`.
जहृषिरे (jahṛṣire) - they rejoiced, they were pleased
(verb)
3rd person , plural, middle, perfect (liṭ) of hṛṣ
Perfect tense (liṭ)
From root `hṛṣ`. 3rd person plural perfect middle.
Root: hṛṣ (class 1)
तत्र (tatra) - there, then
(indeclinable)
Adverb of place or time.
केचित् (kecit) - some of the kings (some (people/kings))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kincid
kincid - some, any, certain
From `kim` + `cid`. Nominative plural masculine.
Note: Subject of `jagarhire`.
भीष्मं (bhīṣmaṁ) - Bhishma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a proper noun, name of a character in the Mahabharata)
Note: Object of `jagarhire`.
जगर्हिरे (jagarhire) - they blamed, they censured, they reproached
(verb)
3rd person , plural, middle, perfect (liṭ) of garh
Perfect tense (liṭ)
From root `garh`. 3rd person plural perfect middle.
Root: garh (class 1)