महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-41, verse-20
मा साहसमितीदं सा सततं वाशते किल ।
साहसं चात्मनातीव चरन्ती नावबुध्यते ॥२०॥
साहसं चात्मनातीव चरन्ती नावबुध्यते ॥२०॥
20. mā sāhasamitīdaṁ sā satataṁ vāśate kila ,
sāhasaṁ cātmanātīva carantī nāvabudhyate.
sāhasaṁ cātmanātīva carantī nāvabudhyate.
20.
mā sāhasam iti idam sā satatam vāśate kila
sāhasam ca ātmanā atīva carantī na avabudhyate
sāhasam ca ātmanā atīva carantī na avabudhyate
20.
"Do not be rash!" This is what she constantly cries out. Yet, she herself, acting with extreme recklessness, does not comprehend her own actions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मा (mā) - do not (not, do not (prohibitive particle))
- साहसम् (sāhasam) - recklessness, rashness (recklessness, rashness, violence, boldness)
- इति (iti) - (marks direct speech, translating as a quote mark) (thus, so, in this manner, (marks direct speech))
- इदम् (idam) - this (referring to the statement "Do not be rash") (this, this (thing))
- सा (sā) - she (the Bhūliṅga bird) (she, that (feminine))
- सततम् (satatam) - constantly (constantly, always, perpetually)
- वाशते (vāśate) - cries out (the bird's utterance) (cries out, screams, makes noise (especially of animals))
- किल (kila) - indeed (emphasizing the irony or report) (indeed, certainly, reportedly, they say)
- साहसम् (sāhasam) - recklessness (recklessness, rashness, violence)
- च (ca) - yet, but (connects the two contrasting statements) (and, also, but)
- आत्मना (ātmanā) - by herself, by her own actions (by oneself, by the soul (ātman))
- अतीव (atīva) - excessively, extremely (excessively, extremely, very much)
- चरन्ती (carantī) - acting, indulging in, practicing (moving, acting, practicing, behaving)
- न (na) - not (not, no)
- अवबुध्यते (avabudhyate) - comprehends, understands (understands, comprehends, perceives)
Words meanings and morphology
मा (mā) - do not (not, do not (prohibitive particle))
(indeclinable)
साहसम् (sāhasam) - recklessness, rashness (recklessness, rashness, violence, boldness)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sāhasa
sāhasa - Rashness, recklessness, violence, audacity.
Derived from `sahas` (force, strength) + suffix `aṇ`.
इति (iti) - (marks direct speech, translating as a quote mark) (thus, so, in this manner, (marks direct speech))
(indeclinable)
इदम् (idam) - this (referring to the statement "Do not be rash") (this, this (thing))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - This, here, now.
Note: Refers to the preceding quoted speech.
सा (sā) - she (the Bhūliṅga bird) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - That, she, it.
सततम् (satatam) - constantly (constantly, always, perpetually)
(indeclinable)
वाशते (vāśate) - cries out (the bird's utterance) (cries out, screams, makes noise (especially of animals))
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vāś
Present tense, middle voice, third person singular.
Root `vāś`, 2nd class.
Root: vāś (class 2)
किल (kila) - indeed (emphasizing the irony or report) (indeed, certainly, reportedly, they say)
(indeclinable)
साहसम् (sāhasam) - recklessness (recklessness, rashness, violence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sāhasa
sāhasa - Rashness, recklessness, violence, audacity.
च (ca) - yet, but (connects the two contrasting statements) (and, also, but)
(indeclinable)
आत्मना (ātmanā) - by herself, by her own actions (by oneself, by the soul (ātman))
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātman
ātman - Self, soul, essence, individual soul (ātman), breath.
Root: an (class 2)
अतीव (atīva) - excessively, extremely (excessively, extremely, very much)
(indeclinable)
चरन्ती (carantī) - acting, indulging in, practicing (moving, acting, practicing, behaving)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of carat
carat - Moving, going, acting, performing, practicing.
Present Active Participle
Derived from root `car` (to move, to practice, to act) with `śatṛ` suffix.
Root: car (class 1)
Note: Functions adjectivally to the subject `sā`.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
अवबुध्यते (avabudhyate) - comprehends, understands (understands, comprehends, perceives)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ava-budh
Present tense, middle voice, third person singular.
Root `budh` (4th class, middle voice), with prefix `ava`.
Prefix: ava
Root: budh (class 4)