Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,41

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-2, chapter-41, verse-2

को हि मां भीमसेनाद्य क्षितावर्हति पार्थिवः ।
क्षेप्तुं दैवपरीतात्मा यथैष कुलपांसनः ॥२॥
2. ko hi māṁ bhīmasenādya kṣitāvarhati pārthivaḥ ,
kṣeptuṁ daivaparītātmā yathaiṣa kulapāṁsanaḥ.
2. kaḥ hi mām bhīmasenādya kṣitau arhati pārthivaḥ
kṣeptum daivaparītātmā yathā eṣaḥ kulapāṃsanaḥ
2. O Bhīmasena and others (Bhīmasenādya), which king on this earth, whose inner being (ātman) is afflicted by destiny, would indeed dare to insult me, just as this disgracer of his family does?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कः (kaḥ) - who, which (one)
  • हि (hi) - indeed, surely, for, because
  • माम् (mām) - Referring to Kṛṣṇa, the speaker (me)
  • भीमसेनाद्य (bhīmasenādya) - Addressing Bhīmasena and other warriors present in the assembly (O Bhīmasena and others)
  • क्षितौ (kṣitau) - on earth, on the ground
  • अर्हति (arhati) - deserves, is worthy, dares
  • पार्थिवः (pārthivaḥ) - king, earthly ruler, pertaining to earth
  • क्षेप्तुम् (kṣeptum) - to insult, to cast, to throw, to abuse
  • दैवपरीतात्मा (daivaparītātmā) - Referring to the king who dares to insult, such as Śiśupāla (whose soul is afflicted by fate, driven by destiny, fate-controlled)
  • यथा (yathā) - as, just as, according to
  • एषः (eṣaḥ) - Refers to the 'disgracer of the family', i.e., Śiśupāla (this (one), he)
  • कुलपांसनः (kulapāṁsanaḥ) - Referring to Śiśupāla (disgracer of the family, defiler of the race)

Words meanings and morphology

कः (kaḥ) - who, which (one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Interrogative pronoun, subject of arhati.
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
माम् (mām) - Referring to Kṛṣṇa, the speaker (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of kṣeptum.
भीमसेनाद्य (bhīmasenādya) - Addressing Bhīmasena and other warriors present in the assembly (O Bhīmasena and others)
(noun)
Vocative, masculine, plural of bhīmasenādi
bhīmasenādi - Bhīmasena and others, beginning with Bhīmasena
Compound type : tatpurusha (bhīmasena+ādi)
  • bhīmasena – Bhīmasena (a Pāṇḍava prince)
    proper noun (masculine)
  • ādi – beginning, etcetera, and others
    noun (masculine)
Note: Addresses the audience.
क्षितौ (kṣitau) - on earth, on the ground
(noun)
Locative, feminine, singular of kṣiti
kṣiti - earth, ground, dwelling place
Root: kṣi (class 5)
अर्हति (arhati) - deserves, is worthy, dares
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present Active
3rd person singular Present active of √arh
Root: arh (class 1)
Note: Takes an infinitive (kṣeptum).
पार्थिवः (pārthivaḥ) - king, earthly ruler, pertaining to earth
(noun)
Nominative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, earthly ruler, belonging to the earth
Derived from pṛthivī (earth)
Note: Subject of arhati.
क्षेप्तुम् (kṣeptum) - to insult, to cast, to throw, to abuse
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive of √kṣip
Root: kṣip (class 6)
Note: Acts as the object of 'arhati'.
दैवपरीतात्मा (daivaparītātmā) - Referring to the king who dares to insult, such as Śiśupāla (whose soul is afflicted by fate, driven by destiny, fate-controlled)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of daivaparītātman
daivaparītātman - whose soul/self is afflicted by fate
Compound type : bahuvrihi (daiva+parīta+ātman)
  • daiva – destiny, fate, divine, god-given
    noun (neuter)
    Derived from 'deva' (god)
  • parīta – encompassed, afflicted, surrounded
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Past Passive Participle from √i with prefix pari
    Prefix: pari
    Root: i (class 2)
  • ātman – self, soul, spirit, essence
    noun (masculine)
Note: Agrees with pārthivaḥ.
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
Note: Introduces a comparison.
एषः (eṣaḥ) - Refers to the 'disgracer of the family', i.e., Śiśupāla (this (one), he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, he, she, it
Note: Refers to Śiśupāla (the disgracer of the family).
कुलपांसनः (kulapāṁsanaḥ) - Referring to Śiśupāla (disgracer of the family, defiler of the race)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kulapāṃsana
kulapāṁsana - disgracer of the family, defiler of the race
Compound type : tatpurusha (kula+pāṃsana)
  • kula – family, lineage, race
    noun (neuter)
  • pāṃsana – defiler, polluter, disgracer
    noun (masculine)
    From √pāṃs 'to defile, pollute'
    Root: pāṃs (class 1)
Note: Agrees with eṣaḥ.