महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-20, verse-32
तं तु राजन्विभुः शौरी राजानं बलिनां वरम् ।
स्मृत्वा पुरुषशार्दूल शार्दूलसमविक्रमम् ॥३२॥
स्मृत्वा पुरुषशार्दूल शार्दूलसमविक्रमम् ॥३२॥
32. taṁ tu rājanvibhuḥ śaurī rājānaṁ balināṁ varam ,
smṛtvā puruṣaśārdūla śārdūlasamavikramam.
smṛtvā puruṣaśārdūla śārdūlasamavikramam.
32.
tam tu rājan vibhuḥ śaurī rājānam balinām
varam smṛtvā puruṣaśārdūla śārdūlasamavikramam
varam smṛtvā puruṣaśārdūla śārdūlasamavikramam
32.
But, O King, O tiger among men, the powerful Kṛṣṇa (Śaurī), having remembered that king—the best among the strong, whose might was like that of a tiger—...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - Refers to King Jarāsaṅdha. (him, that)
- तु (tu) - but, indeed, however
- राजन् (rājan) - Addressing King Parikṣit, the listener of the narration. (O king)
- विभुः (vibhuḥ) - An epithet for Kṛṣṇa. (the powerful one, the Lord, the all-pervading)
- शौरी (śaurī) - An epithet for Kṛṣṇa. (son of Śūra)
- राजानम् (rājānam) - Refers to King Jarāsaṅdha. (king)
- बलिनाम् (balinām) - of the strong, of the mighty
- वरम् (varam) - best, most excellent
- स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered
- पुरुषशार्दूल (puruṣaśārdūla) - Addressing King Parikṣit, the listener of the narration. (O tiger among men, O best of men)
- शार्दूलसमविक्रमम् (śārdūlasamavikramam) - Qualifies the king being remembered (Jarāsaṅdha). (whose valor is like that of a tiger)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - Refers to King Jarāsaṅdha. (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
राजन् (rājan) - Addressing King Parikṣit, the listener of the narration. (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
विभुः (vibhuḥ) - An epithet for Kṛṣṇa. (the powerful one, the Lord, the all-pervading)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vibhu
vibhu - all-pervading, powerful, mighty, Lord
शौरी (śaurī) - An epithet for Kṛṣṇa. (son of Śūra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śauri
śauri - son of Śūra; an epithet of Kṛṣṇa
राजानम् (rājānam) - Refers to King Jarāsaṅdha. (king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
बलिनाम् (balinām) - of the strong, of the mighty
(adjective)
Genitive, masculine, plural of balin
balin - strong, powerful, mighty
वरम् (varam) - best, most excellent
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, choice; boon, gift
स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered
(indeclinable)
Absolutive
Root: smṛ (class 1)
पुरुषशार्दूल (puruṣaśārdūla) - Addressing King Parikṣit, the listener of the narration. (O tiger among men, O best of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣaśārdūla
puruṣaśārdūla - tiger among men, chief of men, best of men
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+śārdūla)
- puruṣa – man, person, male
noun (masculine) - śārdūla – tiger, best of its kind
noun (masculine)
शार्दूलसमविक्रमम् (śārdūlasamavikramam) - Qualifies the king being remembered (Jarāsaṅdha). (whose valor is like that of a tiger)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śārdūlasamavikrama
śārdūlasamavikrama - having valor equal to a tiger's
Compound type : bahuvrīhi (śārdūla+sama+vikrama)
- śārdūla – tiger
noun (masculine) - sama – equal, like, similar
adjective (masculine) - vikrama – valor, courage, might
noun (masculine)