Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,20

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-2, chapter-20, verse-32

तं तु राजन्विभुः शौरी राजानं बलिनां वरम् ।
स्मृत्वा पुरुषशार्दूल शार्दूलसमविक्रमम् ॥३२॥
32. taṁ tu rājanvibhuḥ śaurī rājānaṁ balināṁ varam ,
smṛtvā puruṣaśārdūla śārdūlasamavikramam.
32. tam tu rājan vibhuḥ śaurī rājānam balinām
varam smṛtvā puruṣaśārdūla śārdūlasamavikramam
32. But, O King, O tiger among men, the powerful Kṛṣṇa (Śaurī), having remembered that king—the best among the strong, whose might was like that of a tiger—...

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तम् (tam) - Refers to King Jarāsaṅdha. (him, that)
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • राजन् (rājan) - Addressing King Parikṣit, the listener of the narration. (O king)
  • विभुः (vibhuḥ) - An epithet for Kṛṣṇa. (the powerful one, the Lord, the all-pervading)
  • शौरी (śaurī) - An epithet for Kṛṣṇa. (son of Śūra)
  • राजानम् (rājānam) - Refers to King Jarāsaṅdha. (king)
  • बलिनाम् (balinām) - of the strong, of the mighty
  • वरम् (varam) - best, most excellent
  • स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered
  • पुरुषशार्दूल (puruṣaśārdūla) - Addressing King Parikṣit, the listener of the narration. (O tiger among men, O best of men)
  • शार्दूलसमविक्रमम् (śārdūlasamavikramam) - Qualifies the king being remembered (Jarāsaṅdha). (whose valor is like that of a tiger)

Words meanings and morphology

तम् (tam) - Refers to King Jarāsaṅdha. (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
राजन् (rājan) - Addressing King Parikṣit, the listener of the narration. (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
विभुः (vibhuḥ) - An epithet for Kṛṣṇa. (the powerful one, the Lord, the all-pervading)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vibhu
vibhu - all-pervading, powerful, mighty, Lord
शौरी (śaurī) - An epithet for Kṛṣṇa. (son of Śūra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śauri
śauri - son of Śūra; an epithet of Kṛṣṇa
राजानम् (rājānam) - Refers to King Jarāsaṅdha. (king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
बलिनाम् (balinām) - of the strong, of the mighty
(adjective)
Genitive, masculine, plural of balin
balin - strong, powerful, mighty
वरम् (varam) - best, most excellent
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, choice; boon, gift
स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered
(indeclinable)
Absolutive
Root: smṛ (class 1)
पुरुषशार्दूल (puruṣaśārdūla) - Addressing King Parikṣit, the listener of the narration. (O tiger among men, O best of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣaśārdūla
puruṣaśārdūla - tiger among men, chief of men, best of men
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+śārdūla)
  • puruṣa – man, person, male
    noun (masculine)
  • śārdūla – tiger, best of its kind
    noun (masculine)
शार्दूलसमविक्रमम् (śārdūlasamavikramam) - Qualifies the king being remembered (Jarāsaṅdha). (whose valor is like that of a tiger)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śārdūlasamavikrama
śārdūlasamavikrama - having valor equal to a tiger's
Compound type : bahuvrīhi (śārdūla+sama+vikrama)
  • śārdūla – tiger
    noun (masculine)
  • sama – equal, like, similar
    adjective (masculine)
  • vikrama – valor, courage, might
    noun (masculine)