महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-20, verse-21
जहि त्वं सदृशेष्वेव मानं दर्पं च मागध ।
मा गमः ससुतामात्यः सबलश्च यमक्षयम् ॥२१॥
मा गमः ससुतामात्यः सबलश्च यमक्षयम् ॥२१॥
21. jahi tvaṁ sadṛśeṣveva mānaṁ darpaṁ ca māgadha ,
mā gamaḥ sasutāmātyaḥ sabalaśca yamakṣayam.
mā gamaḥ sasutāmātyaḥ sabalaśca yamakṣayam.
21.
jahi tvam sadṛśeṣu eva mānam darpam ca māgadha
| mā gamaḥ sa-sutāmātyaḥ sa-balaḥ ca yama-kṣayam
| mā gamaḥ sa-sutāmātyaḥ sa-balaḥ ca yama-kṣayam
21.
O King of Magadha, give up your pride (māna) and arrogance (darpa) towards those who are your equals! Do not go, along with your sons, ministers, and army, to the abode of Yama.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जहि (jahi) - abandon, destroy, kill
- त्वम् (tvam) - you
- सदृशेषु (sadṛśeṣu) - among equals, towards equals
- एव (eva) - indeed, only, just
- मानम् (mānam) - pride, self-esteem, arrogance
- दर्पम् (darpam) - arrogance, haughtiness
- च (ca) - and
- मागध (māgadha) - O King of Magadha
- मा (mā) - not, do not
- गमः (gamaḥ) - go, approach
- स-सुतामात्यः (sa-sutāmātyaḥ) - with sons and ministers
- स-बलः (sa-balaḥ) - with army, accompanied by force
- च (ca) - and
- यम-क्षयम् (yama-kṣayam) - to Yama's abode, to the destruction by Yama
Words meanings and morphology
जहि (jahi) - abandon, destroy, kill
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of han
Imperative
2nd Person Singular Imperative Active
Root: han (class 2)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सदृशेषु (sadṛśeṣu) - among equals, towards equals
(adjective)
Locative, masculine, plural of sadṛśa
sadṛśa - similar, like, equal
Prefix: sa
Root: dṛś
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
मानम् (mānam) - pride, self-esteem, arrogance
(noun)
Accusative, masculine, singular of māna
māna - pride, honor, respect, arrogance, self-respect
From root 'man' (to think, to value).
Root: man
दर्पम् (darpam) - arrogance, haughtiness
(noun)
Accusative, masculine, singular of darpa
darpa - arrogance, pride, haughtiness
From root 'dṛp' (to be proud, arrogant).
Root: dṛp
च (ca) - and
(indeclinable)
मागध (māgadha) - O King of Magadha
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of māgadha
māgadha - a native of Magadha, king of Magadha
मा (mā) - not, do not
(indeclinable)
गमः (gamaḥ) - go, approach
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (luṅ) of gam
Aorist Injunctive
2nd Person Singular Active Aorist Injunctive
Root: gam (class 1)
स-सुतामात्यः (sa-sutāmātyaḥ) - with sons and ministers
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sasutāmātya
sasutāmātya - with sons and ministers, accompanied by sons and ministers
Compound type : bahuvrīhi (sa+suta+amātya)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
Prefix indicating 'with' or 'accompanied by'. Often considered a component of a compound. - suta – son, offspring
noun (masculine)
Past Passive Participle (from sū)
Past Passive Participle of sū 'to bring forth', used as a noun.
Root: sū (class 4) - amātya – minister, companion
noun (masculine)
From 'amā' (at home, near) + 'tya' (suffix), meaning 'one who is near' or 'a house-mate'.
स-बलः (sa-balaḥ) - with army, accompanied by force
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sabala
sabala - with force, with army, powerful
Compound type : bahuvrīhi (sa+bala)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
Prefix indicating 'with' or 'accompanied by'. Often considered a component of a compound. - bala – strength, power, army, force
noun (neuter)
Root: bal
च (ca) - and
(indeclinable)
यम-क्षयम् (yama-kṣayam) - to Yama's abode, to the destruction by Yama
(noun)
Accusative, masculine, singular of yamakṣaya
yamakṣaya - Yama's abode, destruction by Yama, the dwelling of death
Compound type : tatpuruṣa (yama+kṣaya)
- yama – Yama (god of death)
proper noun (masculine)
Root: yam - kṣaya – abode, destruction, end
noun (masculine)
From root 'kṣi' (to dwell, to destroy).
Root: kṣi (class 1)