महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-73, verse-3
रथिनो बद्धतूणीराः सदश्वैः समलंकृतैः ।
परिवार्य हयं राजन्ग्रहीतुं संप्रचक्रमुः ॥३॥
परिवार्य हयं राजन्ग्रहीतुं संप्रचक्रमुः ॥३॥
3. rathino baddhatūṇīrāḥ sadaśvaiḥ samalaṁkṛtaiḥ ,
parivārya hayaṁ rājangrahītuṁ saṁpracakramuḥ.
parivārya hayaṁ rājangrahītuṁ saṁpracakramuḥ.
3.
rathinaḥ baddhatūṇīrāḥ sadaśvaiḥ samalaṅkṛtaiḥ
parivārya hayam rājan grahītum saṃpracakramuḥ
parivārya hayam rājan grahītum saṃpracakramuḥ
3.
rājan baddhatūṇīrāḥ samalaṅkṛtaiḥ sadaśvaiḥ
rathinaḥ hayam parivārya grahītum saṃpracakramuḥ
rathinaḥ hayam parivārya grahītum saṃpracakramuḥ
3.
O King, the charioteers, having tied on their quivers and mounted on well-decorated excellent horses, surrounded the horse and began to seize it.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रथिनः (rathinaḥ) - charioteers, warriors in chariots
- बद्धतूणीराः (baddhatūṇīrāḥ) - having quivers tied on, wearing quivers
- सदश्वैः (sadaśvaiḥ) - with good horses, with excellent horses
- समलङ्कृतैः (samalaṅkṛtaiḥ) - by those (horses) well-decorated (by those well-adorned, by those well-decorated)
- परिवार्य (parivārya) - having surrounded, having encircled
- हयम् (hayam) - the sacrificial horse (horse)
- राजन् (rājan) - O King
- ग्रहीतुम् (grahītum) - to seize, to capture, to take
- संप्रचक्रमुः (saṁpracakramuḥ) - they began, they commenced, they proceeded
Words meanings and morphology
रथिनः (rathinaḥ) - charioteers, warriors in chariots
(noun)
Nominative, masculine, plural of rathin
rathin - charioteer, warrior fighting from a chariot
Note: Subject of 'saṃpracakramuḥ'.
बद्धतूणीराः (baddhatūṇīrāḥ) - having quivers tied on, wearing quivers
(adjective)
Nominative, masculine, plural of baddhatūṇīra
baddhatūṇīra - having a quiver tied on
Compound type : bahuvrihi (baddha+tūṇīra)
- baddha – tied, bound, fastened
past passive participle (neuter)
past passive participle
from root bandh
Root: bandh (class 9) - tūṇīra – quiver
noun (masculine)
Note: Qualifies 'rathinaḥ'.
सदश्वैः (sadaśvaiḥ) - with good horses, with excellent horses
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sadaśva
sadaśva - good horse, excellent horse
Compound type : karmadharaya (sat+aśva)
- sat – good, excellent, real
adjective (masculine)
present active participle
from root as (to be)
Root: as (class 2) - aśva – horse
noun (masculine)
Note: Accompaniment for 'rathinaḥ'.
समलङ्कृतैः (samalaṅkṛtaiḥ) - by those (horses) well-decorated (by those well-adorned, by those well-decorated)
(past passive participle)
Note: Qualifies 'sadaśvaiḥ'.
परिवार्य (parivārya) - having surrounded, having encircled
(indeclinable)
absolutive
absolutive from root vṛ with upasarga pari
Prefix: pari
Root: vṛ (class 5)
Note: Refers to the action of 'rathinaḥ'.
हयम् (hayam) - the sacrificial horse (horse)
(noun)
Accusative, masculine, singular of haya
haya - horse
Note: Object of 'parivārya' and 'grahītum'.
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Addressed to Dhṛtarāṣṭra.
ग्रहीतुम् (grahītum) - to seize, to capture, to take
(indeclinable)
infinitive
infinitive from root grah
Root: grah (class 9)
Note: Purpose of 'saṃpracakramuḥ'.
संप्रचक्रमुः (saṁpracakramuḥ) - they began, they commenced, they proceeded
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of saṃpracram
perfect
3rd person plural perfect active, from root kram with upasargas sam and pra
Prefixes: sam+pra
Root: kram (class 1)