महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-73, verse-13
स ताञ्ज्यापुङ्खनिर्मुक्तैर्बहुभिः सुबहूञ्शरान् ।
चिच्छेद पाण्डवो राजंस्ते भूमौ न्यपतंस्तदा ॥१३॥
चिच्छेद पाण्डवो राजंस्ते भूमौ न्यपतंस्तदा ॥१३॥
13. sa tāñjyāpuṅkhanirmuktairbahubhiḥ subahūñśarān ,
ciccheda pāṇḍavo rājaṁste bhūmau nyapataṁstadā.
ciccheda pāṇḍavo rājaṁste bhūmau nyapataṁstadā.
13.
saḥ tān jyāpuṅkhanirmuktaiḥ bahubhiḥ subahūn śarān
| ciccheda pāṇḍavaḥ rājan te bhūmau nyapatan tadā
| ciccheda pāṇḍavaḥ rājan te bhūmau nyapatan tadā
13.
rājan saḥ pāṇḍavaḥ jyāpuṅkhanirmuktaiḥ bahubhiḥ
subahūn śarān tān ciccheda tadā te bhūmau nyapatan
subahūn śarān tān ciccheda tadā te bhūmau nyapatan
13.
O King, that Pāṇḍava then severed those (incoming arrows) with many, very many arrows released from his bowstring's nock, and they (the severed arrows) fell to the ground.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - He (the Pāṇḍava) (he, that)
- तान् (tān) - those (incoming arrows) (them, those)
- ज्यापुङ्खनिर्मुक्तैः (jyāpuṅkhanirmuktaiḥ) - released from the bowstring's nock (referring to arrows) (released from the bowstring's nock)
- बहुभिः (bahubhiḥ) - by many (arrows) (by many)
- सुबहून् (subahūn) - very many (arrows) (very many, exceedingly many)
- शरान् (śarān) - arrows (used by the Pāṇḍava) (arrows)
- चिच्छेद (ciccheda) - severed (the incoming arrows) (cut, severed, broke)
- पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - the Pāṇḍava (Arjuna or any of the Pāṇḍavas) (descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu)
- राजन् (rājan) - O King (vocative address) (O king)
- ते (te) - they (the severed arrows) (they, those)
- भूमौ (bhūmau) - on the ground (on the ground, on the earth)
- न्यपतन् (nyapatan) - fell down (to the ground) (fell down)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - He (the Pāṇḍava) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तान् (tān) - those (incoming arrows) (them, those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
ज्यापुङ्खनिर्मुक्तैः (jyāpuṅkhanirmuktaiḥ) - released from the bowstring's nock (referring to arrows) (released from the bowstring's nock)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of jyāpuṅkhanirmukta
jyāpuṅkhanirmukta - released from the bowstring's nock
Past Passive Participle
Compound of jyā (bowstring), puṅkha (nock), nirmukta (released). nirmukta from √muc 'to release' with nir-.
Compound type : tatpurusha (jyā+puṅkha+nirmukta)
- jyā – bowstring
noun (feminine) - puṅkha – nock (of an arrow), tail (of an arrow)
noun (masculine) - nirmukta – released, set free, discharged
adjective
Past Passive Participle
From prefix nir- and root √muc (6th class, muñcati)
Prefix: nir
Root: muc (class 6)
Note: Adjective agreeing with `śarān` (even though `śarān` is acc., this is instrumental, implying 'by means of arrows which are released...') or 'bahubhiḥ'.
बहुभिः (bahubhiḥ) - by many (arrows) (by many)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of bahu
bahu - many, much, abundant
Note: Agrees with `śarān` and `jyāpuṅkhanirmuktaiḥ` in number, case, gender.
सुबहून् (subahūn) - very many (arrows) (very many, exceedingly many)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of subahu
subahu - very many, exceedingly many
Compound of su- (good, intense) and bahu (many).
Compound type : karmadharaya (su+bahu)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable - bahu – many, much, abundant
adjective
Note: Agrees with `śarān`.
शरान् (śarān) - arrows (used by the Pāṇḍava) (arrows)
(noun)
Accusative, masculine, plural of śara
śara - arrow
From root √śṝ 'to injure, crush'.
Root: śṝ (class 9)
Note: Object of `ciccheda`.
चिच्छेद (ciccheda) - severed (the incoming arrows) (cut, severed, broke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of chid
Root: chid (class 7)
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - the Pāṇḍava (Arjuna or any of the Pāṇḍavas) (descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
Derived from Pāṇḍu (name of king) with a secondary suffix -a (aptya sense, descendant).
Note: Subject of `ciccheda`.
राजन् (rājan) - O King (vocative address) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
ते (te) - they (the severed arrows) (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of `nyapatan`. Refers to the arrows that were cut.
भूमौ (bhūmau) - on the ground (on the ground, on the earth)
(noun)
Locative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, land
Note: Location where arrows fell.
न्यपतन् (nyapatan) - fell down (to the ground) (fell down)
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of pat
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
Note: Formed with upasarga ni- and root √pat.
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Derived from pronominal base tad- (that).
Note: Temporal adverb.