Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,6

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-6, verse-32

स तथा बाध्यमानोऽपि संवर्तेन महीपतिः ।
अन्वगादेव तमृषिं प्राञ्जलिः संप्रसादयन् ॥३२॥
32. sa tathā bādhyamāno'pi saṁvartena mahīpatiḥ ,
anvagādeva tamṛṣiṁ prāñjaliḥ saṁprasādayan.
32. saḥ tathā bādhyamānaḥ api saṃvartena mahīpatiḥ
anvagāt eva tam ṛṣim prāñjaliḥ saṃprasādayan
32. saḥ mahīpatiḥ saṃvartena tathā bādhyamānaḥ api
prāñjaliḥ saṃprasādayan eva tam ṛṣim anvagāt
32. Even though the king was thus harassed by Saṃvarta, he continued to follow that sage, with folded hands, pleading with him.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - that (referring to the king) (he, that)
  • तथा (tathā) - thus (thus, so, in that manner)
  • बाध्यमानः (bādhyamānaḥ) - being harassed (being troubled, being harassed, being oppressed)
  • अपि (api) - even though (even, also, too, although)
  • संवर्तेन (saṁvartena) - by Saṃvarta
  • महीपतिः (mahīpatiḥ) - the king (king, lord of the earth)
  • अन्वगात् (anvagāt) - followed (followed, went after)
  • एव (eva) - indeed, continued to (emphasizes action) (indeed, just, only)
  • तम् (tam) - that (referring to the sage) (him, that)
  • ऋषिम् (ṛṣim) - the sage (Saṃvarta) (sage, seer)
  • प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands (with folded hands, reverential)
  • संप्रसादयन् (saṁprasādayan) - pleading with, trying to appease (appeasing, propitiating, trying to please)

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - that (referring to the king) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Qualifies 'mahīpatiḥ'.
तथा (tathā) - thus (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'bādhyamānaḥ'.
बाध्यमानः (bādhyamānaḥ) - being harassed (being troubled, being harassed, being oppressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bādhyamāna
bādhyamāna - being troubled, being harassed, being oppressed
Present Passive Participle
Derived from root badh (to oppress, vex) in passive voice, with the suffix -māna.
Root: badh (class 1)
Note: Qualifies 'mahīpatiḥ'.
अपि (api) - even though (even, also, too, although)
(indeclinable)
Note: Expresses concession.
संवर्तेन (saṁvartena) - by Saṃvarta
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of saṃvarta
saṁvarta - name of a sage, dissolution of the world
Note: Agent of the passive participle 'bādhyamānaḥ'.
महीपतिः (mahīpatiḥ) - the king (king, lord of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
  • mahī – earth, ground
    noun (feminine)
  • pati – lord, master, husband
    noun (masculine)
Note: Subject of 'anvagāt'.
अन्वगात् (anvagāt) - followed (followed, went after)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (luṅ) of gam
Imperfect
3rd person singular, aorist, parasmaipada. Root gam with prefix anu. Functions like imperfect in narrative.
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
Note: Root gam, prefix anu.
एव (eva) - indeed, continued to (emphasizes action) (indeed, just, only)
(indeclinable)
तम् (tam) - that (referring to the sage) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Qualifies 'ṛṣim'.
ऋषिम् (ṛṣim) - the sage (Saṃvarta) (sage, seer)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
Note: Object of 'anvagāt'.
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands (with folded hands, reverential)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāñjali
prāñjali - with folded hands, reverential, humble
Compound type : bahuvrīhi (pra+añjali)
  • pra – forth, forward, before
    indeclinable
  • añjali – the cavity formed by folding the hands together, salutation
    noun (masculine)
Note: Qualifies 'mahīpatiḥ'.
संप्रसादयन् (saṁprasādayan) - pleading with, trying to appease (appeasing, propitiating, trying to please)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃprasādayat
saṁprasādayat - appeasing, propitiating, causing to be clear
Present Active Participle (causative)
Derived from root sad (to sit) with prefixes sam and pra, in the causative (sādayati) and present active participle form.
Prefixes: sam+pra
Root: sad (class 1)
Note: Qualifies 'mahīpatiḥ', indicating a concurrent action.