Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,6

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-6, verse-25

पृच्छेत्त्वां यदि केनाहं तवाख्यात इति स्म ह ।
ब्रूयास्त्वं नारदेनेति संतप्त इव शत्रुहन् ॥२५॥
25. pṛcchettvāṁ yadi kenāhaṁ tavākhyāta iti sma ha ,
brūyāstvaṁ nāradeneti saṁtapta iva śatruhan.
25. pṛcchet tvām yadi kena aham tava ākhyātaḥ iti sma
ha brūyāḥ tvam nāradena iti saṃtaptaḥ iva śatruhant
25. śatruhant yadi saḥ tvām pṛcchet "aham kena tava ākhyātaḥ"
iti sma ha tvam "nāradena" iti brūyāḥ saṃtaptaḥ iva
25. If he asks you, 'By whom have I been told to you?', you should say, 'By Nārada,' as if distressed, O destroyer of enemies.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • पृच्छेत् (pṛcchet) - he should ask, he would ask
  • त्वाम् (tvām) - you (accusative)
  • यदि (yadi) - if, whether
  • केन (kena) - by whom, by what
  • अहम् (aham) - I (nominative)
  • तव (tava) - to you (for your knowledge) (of you, to you, your)
  • आख्यातः (ākhyātaḥ) - told, related, announced
  • इति (iti) - thus, so (quotation marker)
  • स्म (sma) - particle indicating past tense or emphasis
  • (ha) - indeed, certainly, particle of emphasis
  • ब्रूयाः (brūyāḥ) - you should say, you should speak
  • त्वम् (tvam) - you (nominative)
  • नारदेन (nāradena) - by Nārada
  • इति (iti) - thus, so (quotation marker)
  • संतप्तः (saṁtaptaḥ) - distressed, afflicted, tormented
  • इव (iva) - like, as, as if
  • शत्रुहन्त् (śatruhant) - O destroyer of enemies

Words meanings and morphology

पृच्छेत् (pṛcchet) - he should ask, he would ask
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of prach
Optative Active
Root prach (class 6, parasmaipada)
Root: prach (class 6)
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Second person pronoun, singular accusative
यदि (yadi) - if, whether
(indeclinable)
केन (kena) - by whom, by what
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - who, what, which (interrogative pronoun)
Interrogative pronoun, masculine/neuter singular instrumental
Note: Refers to the agent in a passive construction.
अहम् (aham) - I (nominative)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
First person pronoun, singular nominative
तव (tava) - to you (for your knowledge) (of you, to you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Second person pronoun, singular genitive
Note: In this context, it implies 'to you' or 'for your knowledge'.
आख्यातः (ākhyātaḥ) - told, related, announced
(adjective)
Nominative, masculine, singular of khyā
khyā - to tell, relate, say, announce
Past Passive Participle
Root khyā (class 2, ātmanepada) with prefix ā (to, towards). Formed with suffix -ta.
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Agrees with 'aham'.
इति (iti) - thus, so (quotation marker)
(indeclinable)
Note: Used to mark direct speech or a thought.
स्म (sma) - particle indicating past tense or emphasis
(indeclinable)
Note: Often pairs with 'ha' for narrative emphasis.
(ha) - indeed, certainly, particle of emphasis
(indeclinable)
ब्रूयाः (brūyāḥ) - you should say, you should speak
(verb)
2nd person , singular, active, optative (liṅ) of brū
Optative Active
Root brū (class 2, parasmaipada)
Root: brū (class 2)
त्वम् (tvam) - you (nominative)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Second person pronoun, singular nominative
नारदेन (nāradena) - by Nārada
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of nārada
nārada - Nārada (name of a divine sage)
From nara (man) + da (giving, from root dā); 'giver of men' or 'one who delights men' (narān dadāti iti)
इति (iti) - thus, so (quotation marker)
(indeclinable)
Note: Marks the end of the direct quote.
संतप्तः (saṁtaptaḥ) - distressed, afflicted, tormented
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃtapta
saṁtapta - distressed, afflicted, tormented, heated, burnt
Past Passive Participle
From root tap (to heat, suffer) with prefix sam (completely, together)
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
शत्रुहन्त् (śatruhant) - O destroyer of enemies
(noun)
Vocative, masculine, singular of śatruhant
śatruhant - destroyer of enemies, slayer of foes
Compound type : tatpuruṣa (śatru+han)
  • śatru – enemy, foe, adversary
    noun (masculine)
  • han – slayer, killer, destroyer
    noun (masculine)
    Agent noun/stem
    From root han (to strike, slay) with suffix -n
    Root: han (class 2)