महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-6, verse-12
राजर्षे नातिहृष्टोऽसि कच्चित्क्षेमं तवानघ ।
क्व गतोऽसि कुतो वेदमप्रीतिस्थानमागतम् ॥१२॥
क्व गतोऽसि कुतो वेदमप्रीतिस्थानमागतम् ॥१२॥
12. rājarṣe nātihṛṣṭo'si kaccitkṣemaṁ tavānagha ,
kva gato'si kuto vedamaprītisthānamāgatam.
kva gato'si kuto vedamaprītisthānamāgatam.
12.
rājarṣe na ati hṛṣṭaḥ asi kaccit kṣemam tava anagha
kva gataḥ asi kutaḥ vā idam aprītisthānam āgatam
kva gataḥ asi kutaḥ vā idam aprītisthānam āgatam
12.
rājarṣe anagha,
tvam ati hṛṣṭaḥ na asi tava kṣemam kaccit? kva gataḥ asi vā kutaḥ idam aprītisthānam āgatam?
tvam ati hṛṣṭaḥ na asi tava kṣemam kaccit? kva gataḥ asi vā kutaḥ idam aprītisthānam āgatam?
12.
O royal sage, you do not seem very joyful. O sinless one, I hope you are well. Where have you been, or from where has this cause for unhappiness come?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजर्षे (rājarṣe) - O royal sage
- न (na) - not
- अति (ati) - very, exceedingly
- हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - happy, joyful
- असि (asi) - you are
- कच्चित् (kaccit) - I hope, surely
- क्षेमम् (kṣemam) - welfare, well-being
- तव (tava) - your, to you
- अनघ (anagha) - O sinless one
- क्व (kva) - where?
- गतः (gataḥ) - gone
- असि (asi) - you are
- कुतः (kutaḥ) - from where? why?
- वा (vā) - or
- इदम् (idam) - this
- अप्रीतिस्थानम् (aprītisthānam) - cause/place of unhappiness/displeasure
- आगतम् (āgatam) - arrived, come
Words meanings and morphology
राजर्षे (rājarṣe) - O royal sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - royal sage
न (na) - not
(indeclinable)
अति (ati) - very, exceedingly
(indeclinable)
हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - happy, joyful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - happy, joyful, delighted
Past Passive Participle
Root: hṛṣ (class 4)
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of √as
Root: as (class 2)
कच्चित् (kaccit) - I hope, surely
(indeclinable)
क्षेमम् (kṣemam) - welfare, well-being
(noun)
Nominative, neuter, singular of kṣema
kṣema - welfare, safety, well-being
तव (tava) - your, to you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अनघ (anagha) - O sinless one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless
क्व (kva) - where?
(indeclinable)
गतः (gataḥ) - gone
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, departed
Past Passive Participle
Root: gam (class 1)
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of √as
Root: as (class 2)
कुतः (kutaḥ) - from where? why?
(indeclinable)
वा (vā) - or
(indeclinable)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
अप्रीतिस्थानम् (aprītisthānam) - cause/place of unhappiness/displeasure
(noun)
Nominative, neuter, singular of aprītisthāna
aprītisthāna - cause of displeasure, place of unhappiness
Compound type : tatpurusha (aprīti+sthāna)
- aprīti – displeasure, unhappiness
noun (feminine)
Prefix: a - sthāna – place, situation, cause
noun (neuter)
आगतम् (āgatam) - arrived, come
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āgata
āgata - arrived, come
Past Passive Participle
From √gam (to go) with ā
Prefix: ā
Root: gam (class 1)