महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-6, verse-17
एवमुक्तस्तु राज्ञा स नारदः प्रत्युवाच ह ।
आविक्षितं महाराज वाचा संजीवयन्निव ॥१७॥
आविक्षितं महाराज वाचा संजीवयन्निव ॥१७॥
17. evamuktastu rājñā sa nāradaḥ pratyuvāca ha ,
āvikṣitaṁ mahārāja vācā saṁjīvayanniva.
āvikṣitaṁ mahārāja vācā saṁjīvayanniva.
17.
evam uktaḥ tu rājñā sa nāradaḥ pratyuvāca
ha āvikṣitam mahārāja vācā sañjīvayan iva
ha āvikṣitam mahārāja vācā sañjīvayan iva
17.
rājñā evam uktaḥ tu sa nāradaḥ āvikṣitam
mahārāja vācā sañjīvayan iva ha pratyuvāca
mahārāja vācā sañjīvayan iva ha pratyuvāca
17.
Thus addressed by the king, Nārada replied to Āvikṣita, O great king, as if reviving him with his words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - addressed, spoken to, said
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- राज्ञा (rājñā) - by the king
- स (sa) - he, that
- नारदः (nāradaḥ) - Nārada
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - he replied, he spoke in return
- ह (ha) - indeed, surely
- आविक्षितम् (āvikṣitam) - to King Marutta (also known as Āvikṣita) (to Āvikṣita)
- महाराज (mahārāja) - O great king
- वाचा (vācā) - with words, by speech
- सञ्जीवयन् (sañjīvayan) - reviving, causing to live
- इव (iva) - as if, like
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - addressed, spoken to, said
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, addressed
Past Passive Participle
Formed from the root √vac (to speak) by adding the suffix -ta.
Root: √vac (class 2)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
राज्ञा (rājñā) - by the king
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, monarch
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
नारदः (nāradaḥ) - Nārada
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nārada
nārada - Nārada (name of a divine sage)
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - he replied, he spoke in return
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pratyuvāca
Prefix: prati
Root: √vac (class 2)
ह (ha) - indeed, surely
(indeclinable)
आविक्षितम् (āvikṣitam) - to King Marutta (also known as Āvikṣita) (to Āvikṣita)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of āvikṣita
āvikṣita - Āvikṣita (epithet of King Marutta)
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - rājan – king, ruler, monarch
noun (masculine)
वाचा (vācā) - with words, by speech
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vāc
vāc - speech, word, voice
सञ्जीवयन् (sañjīvayan) - reviving, causing to live
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sañjīvayat
sañjīvayat - reviving, causing to live, invigorating
Present Active Participle
Formed from the causative stem saṃ-jīvaya (to cause to live) by adding the suffix -at.
Prefix: sam
Root: √jīv (class 1)
Note: Used here adverbially as part of a simile.
इव (iva) - as if, like
(indeclinable)