Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,18

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-18, verse-31

यच्च किंचित्सुखं तच्च सर्वं दुःखमिति स्मरन् ।
संसारसागरं घोरं तरिष्यति सुदुस्तरम् ॥३१॥
31. yacca kiṁcitsukhaṁ tacca sarvaṁ duḥkhamiti smaran ,
saṁsārasāgaraṁ ghoraṁ tariṣyati sudustaram.
31. yat ca kiṃcit sukham tat ca sarvam duḥkham iti
smaran saṃsārasāgaram ghoram tariṣyati sudustaram
31. Remembering that whatever little happiness exists, that too is entirely sorrow, one will cross the terrible ocean of cyclic existence (saṃsāra), which is exceedingly difficult to traverse.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यत् (yat) - whatever (which, what, that)
  • (ca) - and (and, also)
  • किंचित् (kiṁcit) - whatever little (something, whatever, anything)
  • सुखम् (sukham) - happiness (happiness, joy, ease)
  • तत् (tat) - that (that, it)
  • (ca) - and (and, also)
  • सर्वम् (sarvam) - entirely (all, every, whole)
  • दुःखम् (duḥkham) - sorrow (sorrow, suffering, pain, misery)
  • इति (iti) - thus (thus, so, in this manner)
  • स्मरन् (smaran) - remembering (remembering, recalling)
  • संसारसागरम् (saṁsārasāgaram) - the ocean of cyclic existence (saṃsāra) (ocean of cyclic existence)
  • घोरम् (ghoram) - terrible (terrible, dreadful, formidable)
  • तरिष्यति (tariṣyati) - will cross (will cross, will overcome)
  • सुदुस्तरम् (sudustaram) - exceedingly difficult to traverse (very difficult to cross, exceedingly hard to traverse)

Words meanings and morphology

यत् (yat) - whatever (which, what, that)
(pronoun)
neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: From 'yad', sandhi 't' before 'c'.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
किंचित् (kiṁcit) - whatever little (something, whatever, anything)
(pronoun)
neuter, singular of kiṃcid
kiṁcid - something, anything, whatever
सुखम् (sukham) - happiness (happiness, joy, ease)
(noun)
neuter, singular of sukha
sukha - happiness, joy, ease, comfort
तत् (tat) - that (that, it)
(pronoun)
neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
Note: From 'tad', sandhi 't' before 'c'.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
सर्वम् (sarvam) - entirely (all, every, whole)
(adjective)
neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
दुःखम् (duḥkham) - sorrow (sorrow, suffering, pain, misery)
(noun)
neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, misery
इति (iti) - thus (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
स्मरन् (smaran) - remembering (remembering, recalling)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of smarant
smṛ - to remember, recall
Present Active Participle
Root `smṛ` (class 1, parasmaipada)
Root: smṛ (class 1)
Note: Declines like a noun, here in masculine nominative singular, referring to 'one' (implied subject).
संसारसागरम् (saṁsārasāgaram) - the ocean of cyclic existence (saṃsāra) (ocean of cyclic existence)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃsārasāgara
saṁsārasāgara - ocean of rebirth, ocean of worldly existence
Compound type : tatpuruṣa (saṃsāra+sāgara)
  • saṃsāra – cyclic existence, transmigration, worldly life
    noun (masculine)
    From sam-sṛ (to flow together, to move through)
    Prefix: sam
    Root: sṛ (class 1)
  • sāgara – ocean, sea
    noun (masculine)
Note: Object of the verb 'tariṣyati' (will cross).
घोरम् (ghoram) - terrible (terrible, dreadful, formidable)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ghora
ghora - terrible, dreadful, formidable, awful
Note: Modifies 'saṃsārasāgaram'.
तरिष्यति (tariṣyati) - will cross (will cross, will overcome)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of tṛ
Future Tense
Root `tṛ` (class 1, parasmaipada)
Root: tṛ (class 1)
Note: Subject is implied, referring to 'smaran' (the one remembering).
सुदुस्तरम् (sudustaram) - exceedingly difficult to traverse (very difficult to cross, exceedingly hard to traverse)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sudustara
sudustara - very difficult to cross, exceedingly hard to traverse
Formed from `su-` (very) + `dus-` (difficult) + `tara` (crossing, from `tṛ`).
Compound type : karmadhāraya (su+dustara)
  • su – good, well, very, exceedingly
    indeclinable
    Prefix for intensity/excellence
  • dustara – difficult to cross, hard to traverse
    adjective (masculine/neuter)
    Gerundive/Future Passive Participle (secondary derivative)
    From dus-tṛ. difficult to be crossed.
    Prefix: dus
    Root: tṛ (class 1)
Note: Modifies 'saṃsārasāgaram'.