महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-18, verse-1
ब्राह्मण उवाच ।
शुभानामशुभानां च नेह नाशोऽस्ति कर्मणाम् ।
प्राप्य प्राप्य तु पच्यन्ते क्षेत्रं क्षेत्रं तथा तथा ॥१॥
शुभानामशुभानां च नेह नाशोऽस्ति कर्मणाम् ।
प्राप्य प्राप्य तु पच्यन्ते क्षेत्रं क्षेत्रं तथा तथा ॥१॥
1. brāhmaṇa uvāca ,
śubhānāmaśubhānāṁ ca neha nāśo'sti karmaṇām ,
prāpya prāpya tu pacyante kṣetraṁ kṣetraṁ tathā tathā.
śubhānāmaśubhānāṁ ca neha nāśo'sti karmaṇām ,
prāpya prāpya tu pacyante kṣetraṁ kṣetraṁ tathā tathā.
1.
brāhmaṇaḥ uvāca śubhānām aśubhānām ca na iha nāśaḥ asti
karmaṇām prāpya prāpya tu pacyante kṣetram kṣetram tathā tathā
karmaṇām prāpya prāpya tu pacyante kṣetram kṣetram tathā tathā
1.
brāhmaṇaḥ uvāca iha śubhānām aśubhānām ca karmaṇām nāśaḥ na
asti tu kṣetram kṣetram prāpya prāpya tathā tathā pacyante
asti tu kṣetram kṣetram prāpya prāpya tathā tathā pacyante
1.
The Brahmin said: In this world, there is no destruction of good or bad actions (karma). Instead, by repeatedly entering various 'fields' (bodies or circumstances), they ripen accordingly.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brahmin
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- शुभानाम् (śubhānām) - of good, of auspicious
- अशुभानाम् (aśubhānām) - of bad, of inauspicious
- च (ca) - and, also
- न (na) - not, no
- इह (iha) - here, in this world
- नाशः (nāśaḥ) - destruction, loss, ruin
- अस्ति (asti) - is, exists
- कर्मणाम् (karmaṇām) - of actions, of deeds
- प्राप्य (prāpya) - having obtained, having reached, having entered
- प्राप्य (prāpya) - having obtained, having reached, having entered (repeated for emphasis)
- तु (tu) - but, however, on the other hand
- पच्यन्ते (pacyante) - they ripen, they are cooked, they are matured
- क्षेत्रम् (kṣetram) - field, body, realm
- क्षेत्रम् (kṣetram) - each field/body (field, body, realm (repeated for emphasis))
- तथा (tathā) - thus, in that manner, so
- तथा (tathā) - accordingly (thus, in that manner, so (repeated for emphasis))
Words meanings and morphology
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brahmin
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, related to brahman
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
शुभानाम् (śubhānām) - of good, of auspicious
(adjective)
Genitive, neuter, plural of śubha
śubha - good, auspicious, beautiful
अशुभानाम् (aśubhānām) - of bad, of inauspicious
(adjective)
Genitive, neuter, plural of aśubha
aśubha - bad, inauspicious, ugly
च (ca) - and, also
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
नाशः (nāśaḥ) - destruction, loss, ruin
(noun)
Nominative, masculine, singular of nāśa
nāśa - destruction, loss, ruin
Root: naś
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
कर्मणाम् (karmaṇām) - of actions, of deeds
(noun)
Genitive, neuter, plural of karman
karman - action, deed, ritual, (karma)
Root: kṛ
प्राप्य (prāpya) - having obtained, having reached, having entered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
derived from √āp with prefix pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
प्राप्य (prāpya) - having obtained, having reached, having entered (repeated for emphasis)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
derived from √āp with prefix pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
तु (tu) - but, however, on the other hand
(indeclinable)
पच्यन्ते (pacyante) - they ripen, they are cooked, they are matured
(verb)
3rd person , plural, passive, present (laṭ) of pac
Root: pac (class 1)
क्षेत्रम् (kṣetram) - field, body, realm
(noun)
Accusative, neuter, singular of kṣetra
kṣetra - field, land, place, body, realm, sphere of action
क्षेत्रम् (kṣetram) - each field/body (field, body, realm (repeated for emphasis))
(noun)
Accusative, neuter, singular of kṣetra
kṣetra - field, land, place, body, realm, sphere of action
Note: Repetition indicates 'in each field/body'.
तथा (tathā) - thus, in that manner, so
(indeclinable)
तथा (tathā) - accordingly (thus, in that manner, so (repeated for emphasis))
(indeclinable)