महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-15, verse-23
शिष्टो युधिष्ठिरोऽस्माभिः शास्ता सन्नपि पाण्डवः ।
तेन तच्च वचः सम्यग्गृहीतं सुमहात्मना ॥२३॥
तेन तच्च वचः सम्यग्गृहीतं सुमहात्मना ॥२३॥
23. śiṣṭo yudhiṣṭhiro'smābhiḥ śāstā sannapi pāṇḍavaḥ ,
tena tacca vacaḥ samyaggṛhītaṁ sumahātmanā.
tena tacca vacaḥ samyaggṛhītaṁ sumahātmanā.
23.
śiṣṭaḥ yudhiṣṭhiraḥ asmābhiḥ śāstā san api pāṇḍavaḥ
tena tat ca vacaḥ samyak gṛhītam sumahātmanā
tena tat ca vacaḥ samyak gṛhītam sumahātmanā
23.
yudhiṣṭhiraḥ pāṇḍavaḥ śāstā san api asmābhiḥ śiṣṭaḥ
tena sumahātmanā tat ca vacaḥ samyak gṛhītam
tena sumahātmanā tat ca vacaḥ samyak gṛhītam
23.
Even though Yudhiṣṭhira, the son of Pāṇḍu, is our teacher, he was instructed by us. That excellent advice was properly accepted by that great soul (mahātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शिष्टः (śiṣṭaḥ) - instructed (by us) (instructed, taught, disciplined, polite, well-behaved)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava)
- अस्माभिः (asmābhiḥ) - by us
- शास्ता (śāstā) - teacher, instructor, ruler, guide
- सन् (san) - even though he is (our teacher) (being, existing)
- अपि (api) - even, also, although
- पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Yudhiṣṭhira, the son of Pāṇḍu (descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu)
- तेन (tena) - by Yudhiṣṭhira (by him, by that)
- तत् (tat) - that (advice) (that, that (particular))
- च (ca) - and
- वचः (vacaḥ) - the (excellent) advice (word, speech, advice)
- सम्यक् (samyak) - properly, correctly, completely
- गृहीतम् (gṛhītam) - properly accepted (accepted, taken, received)
- सुमहात्मना (sumahātmanā) - by Yudhiṣṭhira, the very great soul (by the very great soul)
Words meanings and morphology
शिष्टः (śiṣṭaḥ) - instructed (by us) (instructed, taught, disciplined, polite, well-behaved)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śiṣṭa
śiṣṭa - instructed, taught, disciplined, polite, well-behaved
Past Passive Participle
Derived from root śiṣ (to teach, discipline)
Root: śiṣ (class 7)
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - steady in battle; Yudhiṣṭhira
Compound of yudhi (in battle) and sthira (firm, steady)
Compound type : aluk-tatpurusha (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle
indeclinable
Locative singular of yudh (battle)
Root: yudh (class 4) - sthira – firm, steady, stable
adjective (masculine)
Root: sthā (class 1)
अस्माभिः (asmābhiḥ) - by us
(pronoun)
Instrumental, plural of asmad
asmad - I, we
शास्ता (śāstā) - teacher, instructor, ruler, guide
(noun)
Nominative, masculine, singular of śāstṛ
śāstṛ - teacher, instructor, ruler, guide
Agent noun
Derived from root śās (to teach, rule)
Root: śās (class 2)
सन् (san) - even though he is (our teacher) (being, existing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sat
sat - being, existing, good, true
Present Active Participle
Present active participle of root as (to be)
Root: as (class 2)
Note: Used here with 'api' to mean 'even though being'.
अपि (api) - even, also, although
(indeclinable)
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Yudhiṣṭhira, the son of Pāṇḍu (descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
Patronymic from Pāṇḍu
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
तेन (tena) - by Yudhiṣṭhira (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
तत् (tat) - that (advice) (that, that (particular))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'vacaḥ'.
च (ca) - and
(indeclinable)
वचः (vacaḥ) - the (excellent) advice (word, speech, advice)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, advice, utterance
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
सम्यक् (samyak) - properly, correctly, completely
(indeclinable)
Adverbial form of samyañc (proper, complete)
गृहीतम् (gṛhītam) - properly accepted (accepted, taken, received)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of gṛhīta
gṛhīta - accepted, taken, received, grasped
Past Passive Participle
From root grah (to seize, take)
Root: grah (class 9)
Note: Qualifies 'vacaḥ'.
सुमहात्मना (sumahātmanā) - by Yudhiṣṭhira, the very great soul (by the very great soul)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sumahātman
sumahātman - very great soul, noble-minded person
Compound of su (good, very) and mahātman (great soul)
Compound type : karmadhāraya (su+mahātman)
- su – good, well, very
indeclinable
Prefix indicating excellence or intensity - mahātman – great soul, noble-minded
noun (masculine)
Compound of mahat (great) and ātman (soul, self)
Note: Refers to Yudhiṣṭhira. Mentioned as "great soul (mahātman)" in translation.