महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-15, verse-21
सोऽहं गन्तुमभीप्सामि पुरीं द्वारवतीं प्रति ।
रोचतां गमनं मह्यं तवापि पुरुषर्षभ ॥२१॥
रोचतां गमनं मह्यं तवापि पुरुषर्षभ ॥२१॥
21. so'haṁ gantumabhīpsāmi purīṁ dvāravatīṁ prati ,
rocatāṁ gamanaṁ mahyaṁ tavāpi puruṣarṣabha.
rocatāṁ gamanaṁ mahyaṁ tavāpi puruṣarṣabha.
21.
saḥ aham gantum abhīpsāmi purīm dvāravatīm prati
rocatām gamanam mahyam tava api puruṣa-ṛṣabha
rocatām gamanam mahyam tava api puruṣa-ṛṣabha
21.
saḥ aham dvāravatīm purīm prati gantum abhīpsāmi
puruṣa-ṛṣabha mahyam gamanam tava api rocatām
puruṣa-ṛṣabha mahyam gamanam tava api rocatām
21.
Therefore, I desire to go towards the city of Dvāravatī. May my departure be agreeable to you also, O best among men.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - I (referring back to previous statements) (that, he)
- अहम् (aham) - I
- गन्तुम् (gantum) - to go
- अभीप्सामि (abhīpsāmi) - I desire, I wish to obtain
- पुरीम् (purīm) - city
- द्वारवतीम् (dvāravatīm) - the city of Dvāravatī (Dwarka) (Dvāravatī)
- प्रति (prati) - towards, against, regarding
- रोचाताम् (rocātām) - let it be agreeable, let it please
- गमनम् (gamanam) - going, departure
- मह्यम् (mahyam) - to me, for me
- तव (tava) - of you, your
- अपि (api) - also, even, too
- पुरुष-ऋषभ (puruṣa-ṛṣabha) - O Yudhiṣṭhira, best among men (O best among men, O foremost of men)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - I (referring back to previous statements) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
गन्तुम् (gantum) - to go
(indeclinable)
Infinitive
formed with -tumun suffix
Root: gam (class 1)
अभीप्सामि (abhīpsāmi) - I desire, I wish to obtain
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of abhīps
from abhi-īps (desiderative of āp)
Prefix: abhi
Root: āp (class 5)
पुरीम् (purīm) - city
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town
द्वारवतीम् (dvāravatīm) - the city of Dvāravatī (Dwarka) (Dvāravatī)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of dvāravatī
dvāravatī - Dvāravatī (name of the city of Dwarka)
प्रति (prati) - towards, against, regarding
(indeclinable)
रोचाताम् (rocātām) - let it be agreeable, let it please
(verb)
3rd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ruc
Root: ruc (class 1)
गमनम् (gamanam) - going, departure
(noun)
Nominative, neuter, singular of gamana
gamana - going, motion, journey, departure
action noun
from root gam (to go) + -ana suffix
Root: gam (class 1)
मह्यम् (mahyam) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
तव (tava) - of you, your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
पुरुष-ऋषभ (puruṣa-ṛṣabha) - O Yudhiṣṭhira, best among men (O best among men, O foremost of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣa-ṛṣabha
puruṣa-ṛṣabha - best of men, foremost man
Compound type : tatpurusha (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, person, male, cosmic person (puruṣa)
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, excellent, best
noun (masculine)