महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-15, verse-17
रमे चाहं त्वया सार्धमरण्येष्वपि पाण्डव ।
किमु यत्र जनोऽयं वै पृथा चामित्रकर्शन ॥१७॥
किमु यत्र जनोऽयं वै पृथा चामित्रकर्शन ॥१७॥
17. rame cāhaṁ tvayā sārdhamaraṇyeṣvapi pāṇḍava ,
kimu yatra jano'yaṁ vai pṛthā cāmitrakarśana.
kimu yatra jano'yaṁ vai pṛthā cāmitrakarśana.
17.
rame ca aham tvayā sārdham araṇyeṣu api pāṇḍava
kimu yatra janaḥ ayam vai pṛthā ca amitra-karśana
kimu yatra janaḥ ayam vai pṛthā ca amitra-karśana
17.
pāṇḍava amitra-karśana aham tvayā sārdham araṇyeṣu
api rame kimu yatra ayam janaḥ ca pṛthā vai
api rame kimu yatra ayam janaḥ ca pṛthā vai
17.
O Pāṇḍava, I delight even in the forests with you. How much more so where these people and Pṛthā (Kuntī) are, O tormentor of enemies?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रमे (rame) - I delight, I enjoy, I revel
- च (ca) - and, also
- अहम् (aham) - I, myself
- त्वया (tvayā) - by you, with you
- सार्धम् (sārdham) - together with, along with
- अरण्येषु (araṇyeṣu) - in the forests, in the wilderness
- अपि (api) - even, also, too
- पाण्डव (pāṇḍava) - O Yudhiṣṭhira (as addressed by Draupadī) (O son of Pāṇḍu)
- किमु (kimu) - how much more so, what then, why then
- यत्र (yatra) - where
- जनः (janaḥ) - these people (i.e. other family members or common folk) (people, folk, person)
- अयम् (ayam) - this (masculine)
- वै (vai) - indeed, verily (emphatic particle)
- पृथा (pṛthā) - Kuntī (mother of the Pāṇḍavas) (Pṛthā)
- च (ca) - and, also
- अमित्र-कर्शन (amitra-karśana) - O tormentor of enemies, O destroyer of foes
Words meanings and morphology
रमे (rame) - I delight, I enjoy, I revel
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of ram
Present Indicative
1st person singular, Ātmanepada
Root: ram (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अहम् (aham) - I, myself
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
त्वया (tvayā) - by you, with you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuşmad
yuşmad - you
सार्धम् (sārdham) - together with, along with
(indeclinable)
अरण्येषु (araṇyeṣu) - in the forests, in the wilderness
(noun)
Locative, neuter, plural of araṇya
araṇya - forest, wilderness
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
पाण्डव (pāṇḍava) - O Yudhiṣṭhira (as addressed by Draupadī) (O son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - son of Pāṇḍu, descendant of Pāṇḍu
From "Pāṇḍu" (name of a king) + "aṇ" suffix
Note: Refers to Yudhiṣṭhira in this context.
किमु (kimu) - how much more so, what then, why then
(indeclinable)
"kim" + "u"
यत्र (yatra) - where
(indeclinable)
जनः (janaḥ) - these people (i.e. other family members or common folk) (people, folk, person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jana
jana - man, person, people, race
From root "jan" (to be born)
Root: jan (class 4)
अयम् (ayam) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, here
Demonstrative pronoun
वै (vai) - indeed, verily (emphatic particle)
(indeclinable)
पृथा (pṛthā) - Kuntī (mother of the Pāṇḍavas) (Pṛthā)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of pṛthā
pṛthā - Pṛthā, Kuntī (mother of the Pāṇḍavas)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अमित्र-कर्शन (amitra-karśana) - O tormentor of enemies, O destroyer of foes
(adjective)
Vocative, masculine, singular of amitrakarśana
amitrakarśana - tormentor of enemies, destroyer of foes
compound
Compound type : tatpuruṣa (amitra+karśana)
- amitra – enemy, foe
noun (masculine)
"a" (negation) + "mitra" - karśana – emaciating, tormenting, destroyer
adjective (masculine)
Agent noun / present participle
From causative of root "kṛś" (to become thin, weaken)
Root: kṛś (class 4)
Note: Used here as an epithet for a warrior like Yudhiṣṭhira.