महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-42, verse-10
पुष्पाणि तानि दृष्ट्वाथ तदाङ्गेन्द्रवराङ्गना ।
भगिनीं चोदयामास पुष्पार्थे चारुलोचना ॥१०॥
भगिनीं चोदयामास पुष्पार्थे चारुलोचना ॥१०॥
10. puṣpāṇi tāni dṛṣṭvātha tadāṅgendravarāṅganā ,
bhaginīṁ codayāmāsa puṣpārthe cārulocanā.
bhaginīṁ codayāmāsa puṣpārthe cārulocanā.
10.
puṣpāṇi tāni dṛṣṭvā atha tadā aṅgendravarāṅganā
bhaginīm codayāmāsa puṣpārthe cārulocanā
bhaginīm codayāmāsa puṣpārthe cārulocanā
10.
atha tadā tāni puṣpāṇi dṛṣṭvā aṅgendravarāṅganā
cārulocanā bhaginīm puṣpārthe codayāmāsa
cārulocanā bhaginīm puṣpārthe codayāmāsa
10.
Then, having seen those flowers, the king of Aṅga's beautiful wife, whose eyes were charming, urged her sister to get flowers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुष्पाणि (puṣpāṇi) - flowers
- तानि (tāni) - those
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
- अथ (atha) - then, thereupon
- तदा (tadā) - then, at that time
- अङ्गेन्द्रवराङ्गना (aṅgendravarāṅganā) - Prabhāvatī, the wife of Citraratha. (the beautiful woman of the king of Aṅga, the excellent wife of the king of Aṅga)
- भगिनीम् (bhaginīm) - The sister of Prabhāvatī (the 'beautiful woman'). (sister)
- चोदयामास (codayāmāsa) - urged, impelled, commanded
- पुष्पार्थे (puṣpārthe) - for the sake of flowers, for flowers
- चारुलोचना (cārulocanā) - Describes the king of Aṅga's beautiful wife, Prabhāvatī. (charming-eyed, having beautiful eyes)
Words meanings and morphology
पुष्पाणि (puṣpāṇi) - flowers
(noun)
Accusative, neuter, plural of puṣpa
puṣpa - flower, blossom
Root: puṣ (class 4)
Note: Object of `dṛṣṭvā`.
तानि (tāni) - those
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of tad
tad - that, those
Note: Agrees with `puṣpāṇi`.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root `dṛś` (class 1) with suffix `-tvā`.
Root: dṛś (class 1)
Note: Indicates a preceding action by the subject.
अथ (atha) - then, thereupon
(indeclinable)
Note: Adverb of sequence.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
अङ्गेन्द्रवराङ्गना (aṅgendravarāṅganā) - Prabhāvatī, the wife of Citraratha. (the beautiful woman of the king of Aṅga, the excellent wife of the king of Aṅga)
(noun)
Nominative, feminine, singular of aṅgendravarāṅganā
aṅgendravarāṅganā - the beautiful woman of the king of Aṅga, the excellent wife of the king of Aṅga
Compound type : tatpurusha (aṅga+indra+vara+aṅganā)
- aṅga – Aṅga (a country/region)
proper noun (neuter) - indra – chief, king, lord
noun (masculine) - vara – excellent, best, beautiful
adjective - aṅganā – woman, beautiful woman
noun (feminine)
Root: aṅg (class 1)
Note: Subject of `codayāmāsa`.
भगिनीम् (bhaginīm) - The sister of Prabhāvatī (the 'beautiful woman'). (sister)
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhaginī
bhaginī - sister
Note: Direct object of `codayāmāsa`.
चोदयामास (codayāmāsa) - urged, impelled, commanded
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of cud
Causative Perfect Active
Root `cud` (class 10), causative stem `codaya-`, Perfect tense, 3rd person singular, form `codayāmāsa`.
Root: cud (class 1)
Note: Causative verb, meaning 'caused to impel'.
पुष्पार्थे (puṣpārthe) - for the sake of flowers, for flowers
(noun)
Locative, masculine, singular of puṣpārtha
puṣpārtha - for the sake of flowers, purpose of flowers
Compound type : tatpurusha (puṣpa+artha)
- puṣpa – flower, blossom
noun (neuter)
Root: puṣ (class 4) - artha – purpose, object, meaning, wealth
noun (masculine)
Root: ṛ (class 3)
Note: Indicates purpose.
चारुलोचना (cārulocanā) - Describes the king of Aṅga's beautiful wife, Prabhāvatī. (charming-eyed, having beautiful eyes)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of cārulocana
cārulocana - charming-eyed, having beautiful eyes
Compound type : bahuvrihi (cāru+locana)
- cāru – beautiful, charming, lovely
adjective - locana – eye
noun (neuter)
Root: loc (class 10)
Note: Agrees with `aṅgendravarāṅganā`.