महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-52, verse-2
लोकनाथ महाबाहो शिव नारायणाच्युत ।
तव वाक्यमभिश्रुत्य हर्षेणास्मि परिप्लुतः ॥२॥
तव वाक्यमभिश्रुत्य हर्षेणास्मि परिप्लुतः ॥२॥
2. lokanātha mahābāho śiva nārāyaṇācyuta ,
tava vākyamabhiśrutya harṣeṇāsmi pariplutaḥ.
tava vākyamabhiśrutya harṣeṇāsmi pariplutaḥ.
2.
loka-nātha mahā-bāho śiva nārāyaṇa acyuta tava
vākyam abhi-śrutya harṣeṇa asmi pariplutaḥ
vākyam abhi-śrutya harṣeṇa asmi pariplutaḥ
2.
loka-nātha mahā-bāho śiva nārāyaṇa acyuta tava
vākyam abhi-śrutya harṣeṇa asmi pariplutaḥ
vākyam abhi-śrutya harṣeṇa asmi pariplutaḥ
2.
O Lord of the worlds, mighty-armed one, auspicious one, Nārāyaṇa, Acyuta! Having heard your statement, I am overwhelmed with joy.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लोक-नाथ (loka-nātha) - addressed to Kṛṣṇa (O Lord of the worlds, protector of people)
- महा-बाहो (mahā-bāho) - addressed to Kṛṣṇa (O mighty-armed one, O strong-armed one)
- शिव (śiva) - addressed to Kṛṣṇa (O auspicious one, O benevolent one)
- नारायण (nārāyaṇa) - addressed to Kṛṣṇa, a name of Viṣṇu/Kṛṣṇa (O Nārāyaṇa)
- अच्युत (acyuta) - addressed to Kṛṣṇa, implying his steadfast and unchanging nature (O Acyuta, O unfailing one, O imperishable one)
- तव (tava) - your, of you
- वाक्यम् (vākyam) - statement, speech
- अभि-श्रुत्य (abhi-śrutya) - having heard attentively, having listened completely
- हर्षेण (harṣeṇa) - with joy, by joy
- अस्मि (asmi) - I am
- परिप्लुतः (pariplutaḥ) - overwhelmed by joy (overwhelmed, flooded, immersed)
Words meanings and morphology
लोक-नाथ (loka-nātha) - addressed to Kṛṣṇa (O Lord of the worlds, protector of people)
(noun)
Vocative, masculine, singular of loka-nātha
loka-nātha - lord of the world, protector of people
Compound type : tatpurusha (loka+nātha)
- loka – world, people, universe
noun (masculine) - nātha – lord, master, protector
noun (masculine)
महा-बाहो (mahā-bāho) - addressed to Kṛṣṇa (O mighty-armed one, O strong-armed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahā-bāhu
mahā-bāhu - mighty-armed, strong-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty
adjective (masculine) - bāhu – arm
noun (masculine)
शिव (śiva) - addressed to Kṛṣṇa (O auspicious one, O benevolent one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of śiva
śiva - auspicious, benevolent, gracious; Śiva (proper name)
नारायण (nārāyaṇa) - addressed to Kṛṣṇa, a name of Viṣṇu/Kṛṣṇa (O Nārāyaṇa)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of nārāyaṇa
nārāyaṇa - Nārāyaṇa (a name of Viṣṇu or Kṛṣṇa), refuge of men
अच्युत (acyuta) - addressed to Kṛṣṇa, implying his steadfast and unchanging nature (O Acyuta, O unfailing one, O imperishable one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of acyuta
acyuta - imperishable, unfailing, firm, eternal; a name of Viṣṇu/Kṛṣṇa
negation (a-) of PPP from root cyu (to move, fall)
Root: cyu (class 1)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
वाक्यम् (vākyam) - statement, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, statement, sentence, word
अभि-श्रुत्य (abhi-śrutya) - having heard attentively, having listened completely
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Prefix: abhi
Root: śru (class 5)
हर्षेण (harṣeṇa) - with joy, by joy
(noun)
Instrumental, masculine, singular of harṣa
harṣa - joy, delight, pleasure, thrill
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of as
present (lat) 1st person singular active
Root: as (class 2)
परिप्लुतः (pariplutaḥ) - overwhelmed by joy (overwhelmed, flooded, immersed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paripluta
paripluta - overwhelmed, flooded, immersed
Past Passive Participle
from root plu (to float, flow) with prefix pari-
Prefix: pari
Root: plu (class 1)