Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,295

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-295, verse-28

तुल्यतामिह पश्यामि सदृशोऽहमनेन वै ।
अयं हि विमलो व्यक्तमहमीदृशकस्तथा ॥२८॥
28. tulyatāmiha paśyāmi sadṛśo'hamanena vai ,
ayaṁ hi vimalo vyaktamahamīdṛśakastathā.
28. tulyatām iha paśyāmi sadṛśaḥ aham anena vai
ayam hi vimalaḥ vyaktam aham īdṛśakaḥ tathā
28. iha aham anena vai sadṛśaḥ tulyatām paśyāmi.
hi ayam vyaktam vimalaḥ,
tathā aham īdṛśakaḥ.
28. Here, I perceive a similarity; I am indeed like him. For he is clearly pure, and I am also of such a nature.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तुल्यताम् (tulyatām) - equality, similarity, resemblance
  • इह (iha) - in this situation (here, in this world, in this matter)
  • पश्यामि (paśyāmi) - I perceive (I see, I perceive, I understand)
  • सदृशः (sadṛśaḥ) - similar (similar, like, resembling)
  • अहम् (aham) - I (first person pronoun) (I)
  • अनेन (anena) - by him (referring to the other person) (by him, with this, by this)
  • वै (vai) - indeed (emphatic particle) (indeed, surely, certainly)
  • अयम् (ayam) - he (the other person) (this, this one, he)
  • हि (hi) - for (introducing a reason) (for, because, indeed, surely)
  • विमलः (vimalaḥ) - pure, spotless (pure, spotless, clear, stainless)
  • व्यक्तम् (vyaktam) - clearly (clearly, manifestly, distinctly, evident)
  • अहम् (aham) - I (first person pronoun) (I)
  • ईदृशकः (īdṛśakaḥ) - of such a nature (pure, spotless) (of such a kind, similar, suchlike)
  • तथा (tathā) - likewise, similarly (thus, so, in that manner, likewise, similarly)

Words meanings and morphology

तुल्यताम् (tulyatām) - equality, similarity, resemblance
(noun)
Accusative, feminine, singular of tulyatā
tulyatā - equality, similarity, resemblance
Derived from `tulya` (equal, similar) + `tā` (abstract noun suffix)
इह (iha) - in this situation (here, in this world, in this matter)
(indeclinable)
पश्यामि (paśyāmi) - I perceive (I see, I perceive, I understand)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Present tense active voice
Root `dṛś` (to see), with `paśya` stem in present tense (Class 1 verb, often listed as Class 4 when referring to the stem).
Root: dṛś (class 1)
सदृशः (sadṛśaḥ) - similar (similar, like, resembling)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sadṛśa
sadṛśa - similar, like, resembling, equal
Compound of `sa` (with) + `dṛś` (seeing, appearance).
Compound type : bahuvrīhi (sa+dṛś)
  • sa – with, together with, similar
    indeclinable
    Prefix/indeclinable indicating accompaniment or similarity.
  • dṛś – seeing, appearance, look
    noun (feminine)
    Derived from root `dṛś` (to see).
    Root: dṛś (class 1)
Note: Qualifies 'aham'.
अहम् (aham) - I (first person pronoun) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun stem)
First person singular pronoun stem.
अनेन (anena) - by him (referring to the other person) (by him, with this, by this)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this, this one, he, she, it (demonstrative pronoun stem)
Demonstrative pronoun stem.
वै (vai) - indeed (emphatic particle) (indeed, surely, certainly)
(indeclinable)
Emphatic particle.
अयम् (ayam) - he (the other person) (this, this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one, he, she, it (demonstrative pronoun stem)
Demonstrative pronoun stem.
हि (hi) - for (introducing a reason) (for, because, indeed, surely)
(indeclinable)
Causal or emphatic particle.
विमलः (vimalaḥ) - pure, spotless (pure, spotless, clear, stainless)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vimala
vimala - pure, spotless, clear, stainless, bright
Compound of `vi` (without) + `mala` (dirt, impurity).
Compound type : bahuvrīhi (vi+mala)
  • vi – without, apart, opposite
    indeclinable
    Prefix indicating separation, negation, or intensity.
  • mala – dirt, impurity, stain, sin
    noun (masculine)
Note: Qualifies 'ayam'.
व्यक्तम् (vyaktam) - clearly (clearly, manifestly, distinctly, evident)
(indeclinable)
Past Passive Participle
Derived from root `añj` (to anoint, to manifest) with prefix `vi`.
Prefix: vi
Root: añj (class 7)
Note: Adverbial usage of the neuter singular nominative/accusative of the past passive participle.
अहम् (aham) - I (first person pronoun) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun stem)
First person singular pronoun stem.
ईदृशकः (īdṛśakaḥ) - of such a nature (pure, spotless) (of such a kind, similar, suchlike)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of īdṛśaka
īdṛśaka - of such a kind, suchlike, similar
From `ī` (this) + `dṛś` (seeing, appearance) + `ka` (suffix).
Root: dṛś
Note: Qualifies 'aham'.
तथा (tathā) - likewise, similarly (thus, so, in that manner, likewise, similarly)
(indeclinable)
From pronoun `tad`.