महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-26, verse-36
यस्य वृत्तं नमस्यन्ति स्वर्गस्थस्यापि मानवाः ।
पौरजानपदामात्याः स राजा राजसत्तमः ॥३६॥
पौरजानपदामात्याः स राजा राजसत्तमः ॥३६॥
36. yasya vṛttaṁ namasyanti svargasthasyāpi mānavāḥ ,
paurajānapadāmātyāḥ sa rājā rājasattamaḥ.
paurajānapadāmātyāḥ sa rājā rājasattamaḥ.
36.
yasya vṛttam namasyanti svargasthasya api
mānavāḥ paurajānapadāmātyāḥ sa rājā rājasattamaḥ
mānavāḥ paurajānapadāmātyāḥ sa rājā rājasattamaḥ
36.
sa rājā rājasattamaḥ yasya vṛttam svargasthasya
api mānavāḥ paurajānapadāmātyāḥ namasyanti
api mānavāḥ paurajānapadāmātyāḥ namasyanti
36.
That king (rājā) is the best of kings (rājasattama) whose conduct (vṛtta) is revered by humans (mānavāḥ) — including citizens, country folk, and ministers (paurajānapadāmātyāḥ) — even after he has ascended to heaven (svarga).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यस्य (yasya) - whose (whose, of whom, of which)
- वृत्तम् (vṛttam) - conduct (conduct, behavior, character, occurrence)
- नमस्यन्ति (namasyanti) - they revere (they worship, they revere, they salute)
- स्वर्गस्थस्य (svargasthasya) - of him (the king) who has ascended to heaven (svarga) (of one abiding in heaven, of a heaven-dweller)
- अपि (api) - even (also, even, moreover, besides)
- मानवाः (mānavāḥ) - humans (mānavāḥ) (humans, people, descendants of Manu)
- पौरजानपदामात्याः (paurajānapadāmātyāḥ) - citizens, country folk, and ministers
- स (sa) - that (he, that)
- राजा (rājā) - the king (rājā) (king, ruler)
- राजसत्तमः (rājasattamaḥ) - the best of kings (the best of kings, most excellent king)
Words meanings and morphology
यस्य (yasya) - whose (whose, of whom, of which)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
Declines irregularly.
Note: Refers to the king.
वृत्तम् (vṛttam) - conduct (conduct, behavior, character, occurrence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vṛtta
vṛtta - conduct, behavior, character, act, occurrence, event
Past Passive Participle (substantivized)
From root vṛt (to turn, exist).
Root: vṛt (class 1)
Note: Object of `namasyanti`.
नमस्यन्ति (namasyanti) - they revere (they worship, they revere, they salute)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of namasy
Present Tense
Denominative verb from namas (bow, reverence).
Root: namas (class 0)
Note: Main verb of the subordinate clause.
स्वर्गस्थस्य (svargasthasya) - of him (the king) who has ascended to heaven (svarga) (of one abiding in heaven, of a heaven-dweller)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of svargastha
svargastha - abiding in heaven (svarga), situated in heaven, heaven-dweller
Derived noun/adjective
Upapada Tatpuruṣa compound from svarga (heaven) + stha (standing, situated).
Compound type : upapada tatpuruṣa (svarga+stha)
- svarga – heaven (svarga), celestial world, paradise
noun (masculine) - stha – standing, situated, abiding, being in
adjective (masculine)
Agent noun/Participle
Derived from root sthā.
Root: sthā (class 1)
Note: Refers to the king, whose conduct is being revered even when he is in heaven.
अपि (api) - even (also, even, moreover, besides)
(indeclinable)
Particle.
मानवाः (mānavāḥ) - humans (mānavāḥ) (humans, people, descendants of Manu)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mānava
mānava - human, man, descendant of Manu, mankind
Derived from Manu.
पौरजानपदामात्याः (paurajānapadāmātyāḥ) - citizens, country folk, and ministers
(noun)
Nominative, masculine, plural of paurajānapadāmātya
paurajānapadāmātya - citizens, country folk, and ministers (collective)
Dvandva compound listing various types of subjects/officials.
Compound type : dvandva (paura+jānapada+āmātya)
- paura – citizen, city-dweller
noun (masculine)
From pura (city). - jānapada – country folk, inhabitant of a district
noun (masculine)
From janapada (country, district). - āmātya – minister, counselor, companion
noun (masculine)
Note: Forms a part of the subject.
स (sa) - that (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the main subject, the king.
राजा (rājā) - the king (rājā) (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
N-stem masculine noun.
Root: rāj (class 1)
राजसत्तमः (rājasattamaḥ) - the best of kings (the best of kings, most excellent king)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best of kings, most excellent king
Tatpuruṣa compound with superlative suffix.
Compound type : tatpuruṣa (rāja+sattama)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - sattama – best, most excellent, pre-eminent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama added to sat (good, excellent).
Root: as (class 2)
Note: Predicate adjective for `rājā`.