महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-26, verse-24
सुखमन्ते हि दुःखानां दुःखमन्ते सुखस्य च ।
तस्मादेतद्द्वयं जह्याद्य इच्छेच्छाश्वतं सुखम् ॥२४॥
तस्मादेतद्द्वयं जह्याद्य इच्छेच्छाश्वतं सुखम् ॥२४॥
24. sukhamante hi duḥkhānāṁ duḥkhamante sukhasya ca ,
tasmādetaddvayaṁ jahyādya icchecchāśvataṁ sukham.
tasmādetaddvayaṁ jahyādya icchecchāśvataṁ sukham.
24.
sukham ante hi duḥkhānām duḥkham ante sukhasya ca
tasmāt etad dvayam jahyāt yaḥ icchet śāśvatam sukham
tasmāt etad dvayam jahyāt yaḥ icchet śāśvatam sukham
24.
duḥkhānām ante sukham hi sukhasya ante duḥkham ca
tasmāt yaḥ śāśvatam sukham icchet etad dvayam jahyāt
tasmāt yaḥ śāśvatam sukham icchet etad dvayam jahyāt
24.
Happiness (sukha) is indeed at the end of sorrows (duḥkha), and sorrow is at the end of happiness. Therefore, whoever desires eternal happiness should abandon this duality.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुखम् (sukham) - happiness, joy
- अन्ते (ante) - at the end, in the end
- हि (hi) - indeed, surely, for
- दुःखानाम् (duḥkhānām) - of sorrows, of sufferings
- दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain
- अन्ते (ante) - at the end, in the end
- सुखस्य (sukhasya) - of happiness, of joy
- च (ca) - and
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- एतद् (etad) - this
- द्वयम् (dvayam) - Refers to the pair of sorrow and happiness. (pair, duality, two)
- जह्यात् (jahyāt) - one should abandon, one should give up
- यः (yaḥ) - who, whoever
- इच्छेत् (icchet) - should desire, wishes
- शाश्वतम् (śāśvatam) - eternal, perpetual, everlasting
- सुखम् (sukham) - happiness, joy, pleasure
Words meanings and morphology
सुखम् (sukham) - happiness, joy
(noun)
Nominative, neuter, singular of sukha
sukha - joy, happiness, pleasure, comfort
Note: Also accusative singular neuter.
अन्ते (ante) - at the end, in the end
(noun)
Locative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, boundary
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
Note: Acts as an emphatic particle here.
दुःखानाम् (duḥkhānām) - of sorrows, of sufferings
(noun)
Genitive, neuter, plural of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, unhappiness
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, unhappiness
Note: Also accusative singular neuter.
अन्ते (ante) - at the end, in the end
(noun)
Locative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, boundary
सुखस्य (sukhasya) - of happiness, of joy
(noun)
Genitive, neuter, singular of sukha
sukha - joy, happiness, pleasure, comfort
च (ca) - and
(indeclinable)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, therefore
Note: Also functions as an indeclinable 'therefore'.
एतद् (etad) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, these
Note: Also accusative singular neuter.
द्वयम् (dvayam) - Refers to the pair of sorrow and happiness. (pair, duality, two)
(noun)
Nominative, neuter, singular of dvaya
dvaya - pair, couple, duality, two
Note: Also accusative singular neuter.
जह्यात् (jahyāt) - one should abandon, one should give up
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of hā
Optative Active, 3rd Person Singular. Root hā (class 3, parasmaipada).
Root: hā (class 3)
Note: The implied subject is 'one' (janaḥ).
यः (yaḥ) - who, whoever
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what, whoever
Note: Relative pronoun.
इच्छेत् (icchet) - should desire, wishes
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of iṣ
Optative Active, 3rd Person Singular. Root iṣ (class 6, parasmaipada).
Root: iṣ (class 6)
शाश्वतम् (śāśvatam) - eternal, perpetual, everlasting
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śāśvata
śāśvata - eternal, perpetual, constant, everlasting
Note: Modifies `sukham`.
सुखम् (sukham) - happiness, joy, pleasure
(noun)
Accusative, neuter, singular of sukha
sukha - joy, happiness, pleasure, comfort
Note: Also nominative singular neuter.